"leurs exportations de produits de" - Translation from French to Arabic

    • صادرات السلع
        
    • صادراتها من السلع
        
    • صادراتها على المواد
        
    D'autres régions en développement commencent toutefois à voir leurs exportations de produits de base en direction de la Chine augmenter considérablement. UN إلا أن المناطق النامية بدأت أيضا ترى زيادات رئيسية في صادرات السلع إلى الصين.
    Cette conjoncture favorable pourrait permettre aux pays en développement d'accroître leurs exportations de produits de base. UN وهذا يقدم فرصة سانحة لزيادة صادرات السلع الأساسية من البلدان النامية.
    Il en résulterait un rendement plus élevé de leurs exportations de produits de base, de produits manufacturés et de services. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى مزيد من العائدات من صادرات السلع الأساسية والسلع المصنّعة والخدمات بتلك البلدان.
    Certains pays africains ont diversifié leurs exportations de produits de base en y incluant des produits agricoles qui ne sont traditionnellement pas destinés à l’exportation comme des fleurs et des fruits de luxe. UN فقد نوعت بعض البلدان اﻷفريقية صادراتها من السلع بحيث تتضمن صادرات زراعية غير تقليدية مثل اﻷزهار والفواكه الترفية.
    Toutefois, la plupart des pays africains restent fragiles et vulnérables à des forces exogènes, dont les fluctuations des prix de leurs exportations de produits de base et les conditions météorologiques. UN على أن معظم البلدان اﻷفريقية لا تزال هشة البنيان وعرضة للتأثر بقوى خارجية، منها تقلبات أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية وأحوال الطقس.
    L'amélioration des capacités de production des pays en développement sans littoral - y compris leur contribution aux chaînes de valeur régionales et mondiales - leur permettrait d'atteindre un triple objectif, à savoir créer des emplois mieux rémunérés, accroître leurs recettes et réduire l'essentiel de leurs exportations de produits de base. UN 60 - ويمكن لتحسين قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الصناعات التحويلية - بما في ذلك الرفع من مستوى إسهامها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي - أن يحقق الهدف الثلاثي المتمثل في إنشاء فرص عمل ذات أجور أفضل، وزيادة الإيرادات، والحد من تركيز الجزء الأكبر من صادراتها على المواد الأولية.
    Les pays en développement dépendent trop de leurs exportations de produits de base. Il faut les aider à restructurer et diversifier leurs économies pour qu'elles deviennent plus concurrentielles sur les marchés internationaux. UN ويجب مساعدة البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على صادرات السلع الأساسية، بصورة عامة، على إعادة تشكيل هياكلها وتنويع اقتصاداتها لتصبح قادرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    41. Les pays d'Afrique ont grand besoin de diversifier leurs exportations de produits de base. UN ٤١ - الحاجة كبيرة الى تنويع صادرات السلع الافريقية وهناك مجال أيضا للتنويع إذا استوفيت بعض الشروط.
    On y souligne que les pays en développement sans littoral sont tributaires de leurs exportations de produits de base et donc sensibles aux mouvements erratiques des prix internationaux de ces produits et aux mauvaises conditions climatiques. UN ويُبرز اعتمـاد البلدان الناميـة غيـر الساحلية على صادرات السلع الأساسية ومن ثم تأثرها الشديد بالتقلبات غير الطبيعية لأسعار السلع الأساسية الدولية وبالأحوال الجوية غير الملائمة.
    Malgré l'augmentation, dans certains pays, de leurs exportations de produits de base, sur les conseils du Fonds monétaire international (FMI), la croissance des exportations des pays de l'Afrique subsaharienne ne s'est pas faite au même rythme que l'augmentation de leur dette extérieure. UN وعلى الرغم من زيادة صادرات السلع اﻷساسية من جانب البعض، بناء على مشورة صندوق النقد الدولي، فإن نمو الصادرات في أفريقيا دون الصحراء لم يساير النمو في ديونها الخارجية.
    Les pays développés et les institutions financières internationales devraient aussi réduire les pressions exercées par les pays en développement afin qu'ils augmentent leurs exportations de produits de base, car elles contribuent à la saturation du marché et à la baisse des cours. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تخفف أيضا الضغط على البلدان النامية لزيادة صادرات السلع اﻷساسية، التي تساهم في إفراط العرض وتدهور اﻷسعار.
    Mme Johnson a évoqué les effets de la crise sur les pays les plus pauvres, en particulier ceux qui sont très dépendants de leurs exportations de produits de base. UN 64 - وركزت السيدة جونسون على تأثير الأزمة على أشد البلدان فقراً، وخاصة ذات المستوى المرتفع من صادرات السلع الأساسية.
    La flambée des cours des 10 dernières années a coïncidé avec une période de croissance accélérée tirée essentiellement par l'industrie manufacturière asiatique, qui a stimulé la demande mondiale de matières premières et par conséquent la croissance économique d'un certain nombre de pays à faible revenu fortement tributaires de leurs exportations de produits de base. UN وقد تزامنت طفرة السلع الأساسية في العقد الماضي مع فترة من النمو السريع للغاية الذي قادته بالدرجة الأولى الصناعات التحويلية في آسيا، وهو ما أعطى دفعة للطلب العالمي على المنتجات الأولية وحفز النمو الاقتصادي لعدد من البلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على صادرات السلع الأولية.
    52. Les trois pays sans littoral d'Afrique de l'Est sont fortement tributaires de leurs exportations de produits de base agricoles; de ce fait, les résultats de leur commerce extérieur dépendent beaucoup des conditions climatiques et des cours mondiaux des produits de base. UN 52- تعتمد البلدان غير الساحلية الثلاث في أفريقيا الشرقية اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الزراعية، وبالتالي فإن أداء تجارتها الخارجية يعتمد على الأحوال الجوية المواتية والأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    60. Les trois pays sans littoral d'Afrique de l'Ouest sont fortement dépendants de leurs exportations de produits de base agricoles et de certains minéraux — or, karité et uranium. UN 60- تعتمد البلدان غير الساحلية الثلاثة في غرب أفريقيا إلى حد كبير على صادرات السلع الزراعية وبعض المعادن، كالذهب والكاريتي واليورانيوم.
    Les pays asiatiques avaient assez bien réussi à accroître leurs exportations de biens et services, mais rencontraient encore divers obstacles à la diversification de leurs exportations de produits de base, à l'expansion de leurs exportations de services et au respect des prescriptions environnementales sur les marchés extérieurs. UN وأوضح أنه بالرغم من أن البلدان الآسيوية قد حققت نجاحاً نسبياً في زيادة صادراتها من السلع والخدمات، فإنها لا تزال تواجه مجموعة متنوعة من القيود في تنويع صادراتها السلعية، وزيادة صادراتها من الخدمات، واستيفاء الشروط البيئية في أسواق الصادرات.
    S'agissant du paragraphe 29, il faudrait mettre à nouveau l'accent sur le développement agricole et rural; les pays les moins avancés doivent en particulier accroître leurs exportations de produits de base et de produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية.
    Toutefois, il est intéressant de noter que les pays d'Asie et d'Amérique latine ayant enregistré le taux le plus élevé de diversification des exportations ont pu le faire sans réduire la production de leurs produits traditionnels d'exportation; en fait ces pays sont aussi parmi ceux qui ont enregistré la plus forte augmentation en valeur de leurs exportations de produits de base. UN ولكن من الجدير بالذكر أن مجموعتي البلدان في آسيا وامريكا اللاتينية اللتين حققتا أكبر زيادة في تنويع الصادرات قد تمكنتا من ذلك دون تخفيض انتاج صادراتها من السلع اﻷساسية التقليدية؛ بل إن هذه البلدان هي أيضا ضمن البلدان التي حققت أكبر زيادة في قيمة الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Les pays qui ont déjà libéralisé ou envisagent de libéraliser leurs exportations de produits de base, ainsi que les organismes de coopération pour le développement qui soutiennent ces efforts de libéralisation, sont instamment priés de donner plus de poids à ces facteurs micro-économiques quand ils élaborent leurs politiques. UN ويهاب بالبلدان التي حررت بالفعل صادراتها من السلع اﻷساسية، أو التي تنظر في تحريرها، باﻹضافة إلى وكالات التعاون اﻹنمائية المساندة لجهود التحرير هذه، أن تعطي مزيدا من اﻷهمية لعوامل الاقتصاد الجزئي هذه عند رسم السياسات.
    L'oratrice aimerait connaître les résultats des études ou recherches sur les effets de la vulnérabilité des pays tributaires de leurs exportations de produits de base tels que les ressources énergétiques sur les cours mondiaux de pétrole, et sur les conséquences à long terme de ces tendances pour la reprise économique, et elle serait reconnaissante à M. Kinniburgh de bien vouloir donner plus de précisions à cet égard. UN وقالت المتكلمة إنها تود معرفة نتائج الدراسات أو البحوث المتعلقة بضعف البلدان التي تعتمد على صادراتها من السلع الأساسية كموارد الطاقة، وبالأسعار العالمية للنفط، وبالعواقب البعيدة المدى لهذه الاتجاهات على الانتعاش الاقتصادي، وقالت إنها ستكون ممتنة للسيد كينيبرغ لو أعطى تفسيرات أكثر في هذا الشأن.
    L'amélioration des capacités de production des pays en développement sans littoral - y compris leur contribution aux chaînes de valeur régionales et mondiales - leur permettrait d'atteindre un triple objectif, à savoir créer des emplois mieux rémunérés, accroître leurs recettes et réduire l'essentiel de leurs exportations de produits de base. UN 60 - ويمكن لتحسين قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الصناعات التحويلية، بما في ذلك الرفع من مستوى إسهامها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، أن يحقق الهدف الثلاثي المتمثل في إنشاء فرص عمل ذات أجور أفضل، وزيادة الإيرادات، والحد من تركيز الجزء الأكبر من صادراتها على المواد الأولية.
    L'amélioration des capacités de production des pays en développement sans littoral - y compris leur contribution aux chaînes de valeur régionales et mondiales - leur permettrait d'atteindre un triple objectif, à savoir créer des emplois mieux rémunérés, accroître leurs recettes et réduire l'essentiel de leurs exportations de produits de base. UN 60 - ويمكن لتحسين قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الصناعات التحويلية - بما في ذلك الرفع من مستوى إسهامها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي - أن يحقق الهدف الثلاثي المتمثل في إنشاء فرص عمل ذات أجور أفضل، وزيادة الإيرادات، والحد من تركيز الجزء الأكبر من صادراتها على المواد الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more