"leurs filles à" - Translation from French to Arabic

    • بناتهم إلى
        
    • البنات إلى
        
    • بناتهن إلى
        
    • بناتها إلى
        
    • بناتهم على
        
    • الفتيات إلى
        
    • بناتها في
        
    • فتياتهم إلى
        
    • على بناتهن
        
    Des comités spéciaux ont été établis pour inciter les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN كما أنشئت لجان خاصة لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    :: Indemniser les parents qui envoient leurs filles à l'école au lieu de les obliger à travailler pour aider à soutenir leur famille; UN :: تعويض الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة بدلا من إجبارهن على العمل للمساعدة في دعم الأسرة.
    Elle s'enquiert enfin des mesures adoptées pour encourager les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN وسألت ما هي التدابير التي تُتّخَذ لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Cela incite fortement les familles à envoyer leurs filles à l'école et à les y maintenir au-delà de la cinquième classe. UN ويشكل هذا الأمر حافزاً هاماً لإرسال البنات إلى المدرسة والتأكد من بقائهن فيها بعد الصف الخامس.
    Par ailleurs, les femmes alphabétisées envoient leurs filles à l'école et accordent plus souvent de l'importance à leur éducation; UN علاوة على ذلك، فإن النساء اللائي يعرفن القراءة والكتابة أرجح أن يرسلن بناتهن إلى المدرسة وأن يقدرن تعليمهن حق قدره
    Pour pallier les conséquences de cet état de choses, les familles qui envoient leurs filles à l'école en sont récompensées par de plus fortes subventions. UN وأضافت أنه لمعالجة تلك الحالة، قامت الحكومة بتقديم حوافز نقدية أكبر للأسر التي ترسل بناتها إلى المدارس.
    La pauvreté et l'importance attachée à la virginité poussent de nombreux parents à encourager leurs filles à se marier de manière précoce. UN ويدفع مستوى الفقر والقيمة المعطاة للعذرية كثيرا من الآباء والأمهات إلى تشجيع بناتهم على الزواج المبكر.
    L'analphabétisme de tant de parents doit également être pris en considération, car il est essentiel qu'elles tiennent à envoyer leurs filles à l'école. UN وإن أمية عدد كبير من الأهل تشكل عاملا ينبغي التعامل معه، لأن استعدادهم لإرسال بناتهم إلى المدارس أمر حاسم.
    L'explication la plus simple peut être la réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école primaire parce qu'ils n'ont aucune raison économique d'investir dans l'éducation de leurs filles. UN ويمكن وصف هذا الفشل السوقي، بأبسط معناه، بعدم استعداد الآباء لإرسال بناتهم إلى المدرسة الابتدائية بسبب عدم وجود سبب اقتصادي للاستثمار في تعليم بناتهم.
    Le Fonds a aussi utilisé les programmes d'éducation des parents pour aider ces derniers à mieux communiquer avec leurs enfants sur des questions aussi délicates que la sexualité et la contraception et pour les encourager à envoyer leurs filles à l'école. UN واستخدم الصندوق أيضا برامج تثقيف اﻷبوين كوسيلة للمساعدة في تواصل اﻷبوين على نحو أفضل مع أطفالهم بشأن المواضيع الحساسة، كالجنس ومنع الحمل، ولتشجيع اﻷبوين على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Dans les régions reculées, les parents qui envoient leurs filles à l'école bénéficient d'incitations économiques. UN 38- تقديم حوافز اقتصادية في المناطق النائية للآباء الذين يرسلون بناتهم إلى المدارس.
    Cette initiative a permis d'accroître la présence des jeunes filles, bien nécessaire, dans les écoles, de donner aux filles des modèles à suivre et des mentors, tout en incitant les parents à inscrire leurs filles à l'école. UN وعززت هذه المبادرة وجود الإناث الذي تمس الحاجة إليه في المدارس ووفرت نماذج للقدوة ومرشدين وأوحت إلى الآباء إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    Par exemple, dans des pays comme l'Afghanistan, certaines personnes des cercles conservateurs envoient leurs filles à l'école uniquement si elles ont confiance en l'établissement. UN ففي بلدان مثل أفغانستان، على سبيل المثال، يرسل بعض الناس من دوائر محافظة بناتهم إلى المدرسة فقط إذا كانوا يثقون في المدرسة.
    Il l'engage aussi à prendre des mesures pour augmenter le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux et lui recommande d'adopter des mesures spéciales temporaires en application de sa recommandation générale no 25, y compris des mesures incitant les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN وتحثها على اتخاذ تدابير لزيادة التحاق الفتيات بالمدارس في جميع المستويات، وتوصيها بإدخال تدابير خاصة مؤقتة، وفقا لتوصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لحملهم على إرسال البنات إلى المدارس.
    Il encourage l'État partie à prendre de nouvelles mesures spéciales dans le domaine de l'éducation, notamment des mesures incitant les parents à envoyer leurs filles à l'école et les écoles à recruter en plus grand nombre des enseignantes qualifiées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة أخرى في مجال التعليم، بما في ذلك حفز الآباء على إرسال البنات إلى المدارس وتشجيع توظيف مدرسات أكثر كفاءة.
    Il encourage l'État partie à prendre de nouvelles mesures spéciales dans le domaine de l'éducation, notamment des mesures incitant les parents à envoyer leurs filles à l'école et les écoles à recruter en plus grand nombre des enseignantes qualifiées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة أخرى في مجال التعليم، بما في ذلك حفز الآباء على إرسال البنات إلى المدارس وتشجيع توظيف مدرسات أكثر كفاءة.
    Elles envoyaient plus volontiers leurs filles à l'école. UN فقد كانت النساء في بنغلاديش أكثر ميلا إلى إرسال بناتهن إلى المدرسة.
    Dans bien des cas, ce sont les parents qui ont poussé leurs filles à se prostituer et à contribuer ainsi à assurer le quotidien mais souvent aussi, les jeunes prostituées sont des orphelines. UN وفي العديد من الحالات، دفع الآباء بناتهن إلى البغاء للمساعدة في الوفاء بالاحتياجات اليومية. وكثيرا ما تكون البغايا شابات يتيمات كذلك.
    La mise en place de cantines scolaires et la distribution de rations alimentaires à emporter a permis aux familles pauvres d'envoyer plus facilement leurs filles à l'école. UN وأصبح من الأجدى بالنسبة للأسر الفقيرة إرسال بناتها إلى المدارس، حيث أُنشئت مطاعم مدرسية ووُفرت حصص غذائية تؤخذ إلى المنازل.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales, y compris les organisations féminines, offrent divers types de bourses et d'appui pour inciter les familles à envoyer leurs filles à l'école. UN وتقدم عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمات نسائية، عدة أنواع من المنح الدراسية والمساعدة لتشجيع الأسر على إرسال بناتها إلى المدرسة.
    En raison de la féminisation de la pauvreté dans de nombreux pays, il n'est pas rare que des parents encouragent leurs filles à améliorer le revenu familial par la prostitution. UN وأضافت قائلة بأنه بسبب تأنيث الفقر في كثير من البلدان فمن العادي أن يشجع الآباء بناتهم على زيادة دخل الأسرة عن طريق البغاء.
    D'autre part, dans certaines zones rurales, on constate une certaine réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école. UN وهناك تردد بالنسبة لإرسال الفتيات إلى المدرسة في بعض المناطق الريفية.
    Mais, face à l'augmentation des frais de scolarité, les familles risquent de ne plus envoyer leurs filles à l'école s'il leur faut choisir parmi leurs enfants ceux qui recevront une instruction. UN ولكن إزاء ارتفاع الرسوم قد تمتنع الأسر عن تسجيل بناتها في المدارس عندما تكون مرغمة على الاختيار بين أطفالها التي ترغب في تعليمهم.
    Ainsi, nous encourageons les parents à envoyer leurs filles à l'école. UN وبهذه الطريقة نشجع اﻵباء على إرسال فتياتهم إلى المدارس.
    Dans l’ensemble, il semblerait que la plupart des femmes de ces tribus continueront de soumettre leurs filles à cette chirurgie rituelle. UN ويبدو بصفة عامة أن معظم نساء هذه القبائل ستظل تمارس هذه الجراحة على بناتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more