"leurs intérêts commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • مصالحها التجارية
        
    • عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية
        
    • المصالح التجارية
        
    • مصالح تجارية
        
    ∙ Élaborer de nouvelles stratégies régionales qui leur permettent d'accroître leur compétitivité, notamment grâce à la conclusion d'accords avec les pays développés, et de mieux défendre leurs intérêts commerciaux dans les négociations mondiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك بعقد اتفاقات مع البلدان المتقدمة، وتحسين قدرتها على تعزيز مصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    Dotées de leurs propres systèmes de contrôle interne, les entreprises polonaises sont en mesure de protéger à la fois leurs intérêts commerciaux et leur image au niveau international. UN فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا.
    Il nous semble particulièrement préoccupant que des Etats recourent à leur politique en matière de concurrence aux fins de leurs intérêts commerciaux. UN ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية.
    5. Tous les agents publics doivent, dans la mesure requise par leur situation officielle et conformément aux lois ou politiques administratives, déclarer leurs intérêts commerciaux et financiers ou leurs activités entreprises à des fins lucratives si elles peuvent donner lieu à un conflit d'intérêt. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة تستهدف الكسب المالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    5. Tous les agents publics doivent, dans la mesure requise par leur situation officielle et conformément aux lois ou politiques administratives, déclarer leurs intérêts commerciaux et financiers ou leurs activités entreprises à des fins lucratives si elles peuvent donner lieu à un conflit d'intérêt. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    La communauté internationale doit également veiller à ce que les multinationales de l'alimentaire, mues par leurs intérêts commerciaux, ne sapent pas les efforts déployés par les États sur la voie de la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN ويحتاج المجتمع الدولي أيضاً إلى ضمان إحجام شركات الأغذية التي توجهها المصالح التجارية عن إفساد الجهود التي تبذلها الدول في سبيل بلوغ مرحلة التمتّع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    La pratique ancestrale insensée consistant à armer des belligérants et des États agresseurs pour qu'ils poursuivent leurs intérêts commerciaux étroits et autres intérêts communs continue sans relâche. UN والفكرة القديمة القاضية بتسليح دول محاربة ومعتدية سعيا ﻹرضاء مصالح تجارية ضيقة وغيرها من المصالح الدنيوية ما زالت مطبقة بقوة.
    L'issue de ces négociations demeurant toutefois incertaine, de nombreux pays ont été amenés à étudier d'autres moyens de promouvoir leurs intérêts commerciaux. " ; UN غير أن عدم الوثوق من النتيجة دفع بلدانا كثيرة إلى استكشاف ترتيبات بديلة لتعزيز مصالحها التجارية. "
    Au sujet de l'application de mesures antidumping et de mesures compensatoires par ces pays, s'il était vrai qu'elle exigeait d'importantes ressources financières et humaines, il fallait aussi bien voir que les pays en développement les plus avancés n'avaient aucun mal à défendre leurs intérêts commerciaux. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية من جانب البلدان النامية بوجه خاص، من الصحيح أن هذه التدابير تحتاج الى موارد مالية وبشرية كبيرة لتنفيذها، ولكن من الصحيح أيضاً أنه لا توجد لدى البلدان النامية اﻷكثر تقدماً مشاكل إطلاقاً في الدفاع عن مصالحها التجارية.
    Dotées de leurs propres systèmes de contrôle interne, les entreprises polonaises pourront protéger à la fois leurs intérêts commerciaux et leur image sur le plan international. UN وستتمكـَّـن الشركات البولندية، بفضل نظم الرقابة الداخلية التي تعتمدها، من حماية مصالحها التجارية وسـُـمعتها على المستوى الدولي.
    La CNUCED, se fondant sur ses trois piliers, devait continuer d'aider les pays en développement à renforcer leur capacité de participer aux négociations commerciales et de défendre leurs intérêts commerciaux légitimes. UN وينبغي للأونكتاد، على أساس هذه الأركان الثلاثة، أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها على المشاركة في المفاوضات التجارية والدفاع عن مصالحها التجارية المشروعة.
    Les auteurs de la demande attachent de l'importance au secteur, non seulement pour faire avancer leurs intérêts commerciaux, mais aussi parce qu'ils reconnaissent le rôle majeur que la logistique joue dans le développement du commerce mondial. UN وتولي الجهات التي تشارك في تأييد هذا المقترح أهمية للقطاع ليس فقط جرياً وراء مصالحها التجارية وإنما لاعترافها بالدور الرئيس الذي تؤديه الخدمات اللوجستية في توسيع نطاق التجارة العالمية.
    Tous les partenaires pour le développement devraient accorder plus de ressources aux pays africains et aux PMA pour les aider à améliorer leurs capacités de négociation afin qu'ils soient en mesure de participer pleinement à toutes les négociations commerciales futures, de comprendre et de suivre de près l'évolution de l'OMC, et défendre leurs intérêts commerciaux, individuellement et collectivement. UN وينبغي أن يخصص جميع شركاء التنمية للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا المزيد من الموارد لمساعدتها في تطوير قدراتها على التفاوض التجاري كي تتمكن من المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية مستقبلا، وكذلك من فهم وتتبع التطورات عن كثب في منظمة التجارة العالمية والدفاع عن مصالحها التجارية فرديا وجماعيا.
    Ces dernières années, quelques pays puissants, soucieux de préserver leurs intérêts commerciaux et sur la base de la notion discutable de l'équilibre de la force, ont négocié un accord de coopération nucléaire libre de toute entrave et discriminatoire, en violation flagrante de leurs engagements internationaux. UN وفي غضون السنوات القليلة الماضية، وفي إطار سعي بعض البلدان القوية وراء مصالحها التجارية وأفكارها الملتبسة بشأن توازن القوى، شرعت في ترتيبات تمييزية ولا ضابط لها للتعاون النووي، في انتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية.
    Les pays développés étaient essentiellement préoccupés par la préservation de leurs intérêts commerciaux, en dépit de leurs assertions concernant l'environnement. UN أما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، فكان الذي يشغلها هو المحافظة على مصالحها التجارية بالرغم من تناولها لموضوع البيئة.()
    5. Tous les agents publics doivent, dans la mesure requise par leur situation officielle et conformément aux lois ou politiques administratives, déclarer leurs intérêts commerciaux et financiers ou leurs activités entreprises à des fins lucratives si elles peuvent donner lieu à un conflit d'intérêt. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    5. Tous les agents de la fonction publique doivent, dans la mesure exigée par leur situation officielle et conformément à la loi ou aux règles administratives, déclarer leurs intérêts commerciaux et financiers ou les activités entreprises par eux à des fins lucratives si ceux-ci peuvent donner lieu à conflit d'intérêts. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي، ووفقا للقوانين أو السياسات اﻹدارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    5. Tous les agents de la fonction publique doivent, dans la mesure exigée par leur situation officielle et conformément à la loi ou aux règles administratives, déclarer leurs intérêts commerciaux et financiers ou les activités entreprises par eux à des fins lucratives si ceux-ci peuvent donner lieu à conflit d'intérêts. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    5. Cela étant, les chaînes mondiales d'approvisionnement correspondent avant tout à une stratégie d'entreprise des STN, motivée par leurs intérêts commerciaux. UN 5- ومع ذلك، فإن سلاسل الإمداد العالمية هي أساساً استراتيجية تجارية للشركات عبر الوطنية تحركها المصالح التجارية لهذه الشركات.
    Les États s'engagent à échanger sur une base volontaire des informations sur leurs systèmes nationaux de marquage des armes légères, sans pour autant révéler d'informations susceptibles de présenter une menace pour leur sécurité nationale ou leurs intérêts commerciaux légitimes, ou de gêner l'action des organismes de détection et de répression des infractions. UN تتعهد الدول بتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، دون أن تكشف عن معلومات قد تعرِّض الأمن الوطني أو المصالح التجارية المشروعة للخطر، أو تزعزع جهود إنفاذ القوانين.
    Deux de ces officines apportent actuellement un appui aux milices privées somaliennes (une troisième a mis fin à ses activités au début de 2011), dont l’objectif principal est de préserver leurs intérêts commerciaux et politiques étroits. UN وحاليا، تقدم شركتان من هذه الشركات الدعم إلى الميليشيات الصومالية الخاصة (وأوقفت شركة ثالثة عملياتها في مطلع سنة 2011)، التي يتمثل هدفها الرئيسي في حماية المصالح التجارية والسياسية الضيقة.
    11. Pour permettre un contrôle préventif adéquat dans ce domaine, les fonctionnaires devraient être tenus de déclarer tous leurs intérêts commerciaux, économiques et financiers qui pourraient entrer en conflit avec les obligations de leur charge. UN 11- وسعيا إلى ضمان الرصد الوقائي الوافي بالغرض في هذا المجال، فإنه ينبغي للموظفين العموميين الاعلان عن أي مصالح تجارية أو اقتصادية و/أو مالية قد تؤدي إلى تضارب المصالح أثناء ممارسة مهامهم الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more