"leurs missions diplomatiques" - Translation from French to Arabic

    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • بعثتيهما الدبلوماسيتين
        
    • قامت بعثاتهما الدبلوماسية
        
    • لبعثاتها الدبلوماسية
        
    Des stratégies ont été conçues pour toucher les États membres par l'intermédiaire de leurs missions diplomatiques si possible. UN وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك.
    83. L’Australie, les États-Unis, l’Italie et la République de Corée affirment avoir remboursé les biens personnels perdus par des membres de leurs missions diplomatiques en Iraq et/ou au Koweït, en application de réglementations nationales spéciales. UN ٣٨- تدعي كل من إيطاليا، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة أنها، عملاً بلوائح وطنية خاصة، عَوّضت أعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق و/أو الكويت عن خسائرهم من الممتلكات الشخصية.
    L'amélioration de la sécurité en Iraq a encouragé de nombreux pays arabes et d'autres pays à rouvrir leurs missions diplomatiques, ce qui a aidé l'Iraq à développer ses relations, aux niveaux régional et international. UN ولقد شجع تحسن الحالة الأمنية في العراق العديد من البلدان العربية والأجنبية على إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وساعد على تطوير علاقات العراق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Égypte était représentée par M. Mahmoud Mubarak, Ministre adjoint des affaires étrangères chargé des relations multilatérales tandis que l'Afrique du Sud et le Bangladesh étaient représentés par des membres de leurs missions diplomatiques à Tokyo. UN حيث مثل السيد محمود مبارك حكومة مصر، وهو مساعد وزير الخارجية الموكل بمسؤولية العلاقات متعددة الأطراف، في حين أن حكومتي بنغلاديش وجنوب أفريقيا مثلهما عضوين من أعضاء بعثتيهما الدبلوماسيتين في طوكيو.
    95. L'Australie et l'Irlande font valoir que, dans les mois qui ont suivi l'invasion du Koweït, leurs missions diplomatiques au Koweït, à Amman et à Bagdad ont versé des avances à un certain nombre de leurs ressortissants connaissant des difficultés financières pour leur venir en aide au cours de leur évacuation. UN ٥٩ - تدعي استراليا وأيرلندا أنه، في اﻷشهر التي تلت غزو الكويت، قامت بعثاتهما الدبلوماسية في الكويت وعمان وبغداد بتقديم سلف نقدية لعدد من مواطنيهما الذين عانوا من ضائقة مالية، بغية مساعدتهم في رحلة اﻹجلاء.
    79. Le Rapporteur spécial salue l'ensemble des initiatives prises par des pays ou des organisations intergouvernementales pour élaborer, à l'intention de leurs missions diplomatiques, des lignes directrices sur la protection des défenseurs des droits de l'homme, tels l'Union européenne, l'OSCE, les États-Unis, la Norvège ou la Suisse. UN 79- ويرحب المقرر الخاص بجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان أو منظمات حكومية دولية لوضع مبادئ توجيهية لبعثاتها الدبلوماسية بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ومنها الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وسويسرا، والنرويج، والولايات المتحدة.
    Aux termes du paragraphe 2 du dispositif, l'Assemblée déplore que certains États aient transféré leurs missions diplomatiques à Jérusalem, ce qui constitue une violation du droit international, et demande également à tous les États de se conformer aux dispositions et résolutions de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وتشجب الفقرة الثانية من المنطوق قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مما يعد انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية. وتطالب الفقرة كافة الدول بالالتزام بأحكام وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Nous demandons instamment aux États membres et à tous les États du monde de renforcer leur présence en Somalie en rouvrant leurs missions diplomatiques à Mogadishu afin d'exprimer leur appui, de ranimer l'espoir et la confiance dans le cœur des Somaliens et de soutenir l'unité nationale. UN نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية.
    83. L'Australie, les États-Unis, l'Italie et la République de Corée affirment avoir remboursé les biens personnels perdus par des membres de leurs missions diplomatiques en Iraq et/ou au Koweït, en application de réglementations nationales spéciales. UN ٣٨ - تدعي كل من إيطاليا، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة أنها، عملا بلوائح وطنية خاصة، عَوّضت أعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق و/أو الكويت عن خسائرهم من الممتلكات الشخصية.
    120. L’Australie, l’Inde, l’Irlande et la Norvège demandent aussi à être indemnisées de dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles, au transfert de diplomates ou au paiement du personnel de renfort et des heures supplémentaires dans leurs missions diplomatiques au Moyen-Orient. UN ٠٢١- كما تطلب كل من أستراليا وآيرلندا والنرويج والهند تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.
    Nous pensons dès lors que les autorités israéliennes devraient cesser dès maintenant de prendre et d'exécuter toute mesure visant à modifier de façon radicale la nature essentielle d'Al Qods. Nous estimons également que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient s'abstenir d'installer ou de transférer leurs missions diplomatiques dans la ville occupée d'Al Qods. UN ومن هذا المنطلق، يجب على السلطات الاسرائيلية أن تكف عن اتخاذ وتنفيذ اﻹجراءات الرامية الى إحداث تغييرات جذرية من شأنها تغيير واقع القدس، كما يجب على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تمتنع عن إقامة أو نقل بعثاتها الدبلوماسية الى القدس المحتلة.
    Ces derniers pourront présenter des observations à ce sujet dans les 14 jours suivant sa réception, par l'intermédiaire de leurs missions diplomatiques respectives. UN وللدول اﻷعضاء أن تقدم تعليقات على القائمة في غضون ١٤ يوما من تلقيها عن طريق بعثاتها الدبلوماسية.(
    La réunion s'est félicitée des décisions prises par un certain nombre d'États en vue de rouvrir leurs missions diplomatiques en Iraq, et a appelé tous les États n'ayant pas encore de représentation à établir des relations diplomatiques avec l'Iraq. UN 59 - ورحب الاجتماع بقرارات عدد من الدول إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في العراق، ودعا جميع الدول التي ليس لها تمثيل دبلوماسي إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع العراق.
    L'élargissement de la représentation des États arabes et des institutions régionales par le rétablissement de leurs missions diplomatiques à Bagdad et par des visites de haut niveau constitue une mesure essentielle pour encourager le renforcement de la coopération et de la coordination au niveau régional. UN ويعد تزايد تمثيل الدول العربية والمؤسسات الإقليمية، من خلال إعادة بعثاتها الدبلوماسية في بغداد وقيامها بزيارات رفيعة المستوى، تدبيرا حاسم الأهمية لتوطيد التعاون والتنسيق المتزايدين على المستوى الإقليمي.
    56. Il appartient aux États Membres de réclamer le nombre de mots de passe auxquels ils ont droit et de décider ensuite comment les répartir entre leurs missions diplomatiques et leurs administrations nationales, mais il serait peutêtre bon qu'ils étudient la situation en vue de tirer tout le parti possible du système. UN 56 - ورغم أنه لكل دولة عضو أن تطالب بعدد كلمات السر التي يحق لها الحصول عليها وأن تقرر كيفية توزيعها بين بعثاتها الدبلوماسية وإداراتها الوطنية، فقد تدعو الحاجة إلى أن تعيد هذه الدول النظر في الحالة حتى يتسنى لها الاستفادة الكاملة من النظام.
    120. L'Australie, l'Inde, l'Irlande et la Norvège demandent aussi à être indemnisées de dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles, au transfert de diplomates ou au paiement du personnel de renfort et des heures supplémentaires dans leurs missions diplomatiques au Moyen-Orient. UN ٠٢١ - كما تطلب كل من استراليا وأيرلندا والنرويج والهند تعويضا عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.
    Nous condamnons également la décision prise par certains États de transférer leurs missions diplomatiques à Al Qods Al Charif, en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, et leur refus de se soumettre aux dispositions de cette résolution. UN كما نشجب قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية الى القدس منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    3. Le Comité demande à tous les États d'appliquer la résolution 478 (1980) en s'abstenant de transférer leurs missions diplomatiques dans la ville d'Al Qods et d'entretenir toute relation avec les autorités d'occupation qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance de facto du fait accompli imposé par Israël consistant à vouloir faire d'Al Qods sa capitale. UN ٣ - طالبت جميع الدول الالتزام بقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٧٨ )١٩٨٠( الذي يدعو إلى عدم نقل بعثاتها الدبلوماسية إلى مدينة القدس، كما دعت إلى تجنب التعامل مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي تعاملا يمكن تفسيره بأية صورة اعترافا ضمنيا باﻷمر الواقع الذي فرضته إسرائيل باعتبار مدينة القدس عاصمة لها.
    Il s'est félicité de l'engagement pris par les Gouvernements de la RDC et du Rwanda de poursuivre leurs efforts en vue de la réouverture dans les meilleurs délais de leurs missions diplomatiques respectives et les encourage à faire aboutir cette heureuse initiative. UN 35 - وأعربت عن الارتياح لالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواند ببذل جهودهما الدؤوبة من أجل إعادة فتح بعثتيهما الدبلوماسيتين في أقرب فرصة ممكنة، وتحثهما على تحقيق هذه المبادرة الإيجابية.
    À cet égard, nous apprécions au plus haut point la décision du Costa Rica et d'El Salvador de retirer leurs missions diplomatiques de Jérusalem, conformément à la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، نقدر تقديرا كبيرا قراري كوستاريكا والسلفادور بسحب بعثتيهما الدبلوماسيتين من القدس، امتثالا لقرار مجلس الأمن 478 (1980).
    95. L’Australie et l’Irlande font valoir que, dans les mois qui ont suivi l’invasion du Koweït, leurs missions diplomatiques au Koweït, à Amman et à Bagdad ont versé des avances à un certain nombre de leurs ressortissants connaissant des difficultés financières pour leur venir en aide au cours de leur évacuation. UN ٥٩- تدّعي أستراليا وآيرلندا أنه، في اﻷشهر التي تلت غزو الكويت، قامت بعثاتهما الدبلوماسية في الكويت وعمان وبغداد بتقديم سلف نقدية لعدد من مواطنيهما الذين عانوا من ضائقة مالية، بغية مساعدتهم في رحلة اﻹجلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more