"leurs observations écrites" - Translation from French to Arabic

    • تعليقاتها الخطية
        
    • تعليقات خطية
        
    • ملاحظاتهما الخطية
        
    • ملاحظات خطية
        
    • تعليقات كتابية
        
    • تعليقات مكتوبة
        
    • بتعليقات خطية
        
    • تعليقاتها الكتابية
        
    • ملاحظات كتابية
        
    Les délégations devraient donc communiquer leurs observations écrites au Président, qui les transmettra à la Cinquième Commission. UN وعلى هذا فإن على الوفود أن تقدم تعليقاتها الخطية الى رئيس اللجنة الثالثة الذي سيقوم عند ذلك بإحالتها الى اللجنة الخامسة.
    Il demande donc aux gouvernements de faire parvenir leurs observations écrites sur la version approuvée en première lecture des projets d'articles sur les ressources naturelles partagées, et leurs réponses aux diverses questions posées au chapitre III du rapport de la Commission. UN وعليه، فهو يطلب إلى الحكومات أن تقدِّم تعليقاتها الخطية على صيغة القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالموارد الطبيعية المشتركة فضلاً عن إجاباتها على الأسئلة المتنوعة المطروحة في الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي.
    2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    Dans leurs observations écrites, déposées dans le délai ainsi fixé, ni le Cameroun ni le Nigéria ne se sont opposés à ce que la Guinée équatoriale soit autorisée à intervenir. UN وفي ملاحظاتهما الخطية التي أودعت في غضون الأجل المحدد، لم تعترض الكاميرون ولا نيجيريا على طلب السماح بالتدخل.
    Après que l'Iran et les États-Unis, dans des communications datées du 18 novembre et du 18 décembre 1997, respectivement, eurent soumis leurs observations écrites, la Cour, dans une ordonnance du 10 mars 1998 (C.I.J. Recueil 1998, p. 190), a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les États-Unis dans leur contre-mémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. UN 147 - وبعد أن قدمت إيران والولايــات المتحدة، في رسالتين مؤرختيــن 18 تشريــن الثانــي/نوفمبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، على التوالي، ملاحظات خطية إلى المحكمة، قررت المحكمة بموجب أمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1998، الصفحة 190 (النص الانكليزي)) أن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى.
    C'est ainsi que les Etats-Unis ont fait tenir leurs observations écrites, dont il a été tenu compte en révisant le projet de modèle. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    a) Inviter les gouvernements à présenter leurs observations écrites à ce sujet au plus tard le 31 octobre 2003; UN (أ) يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على الموضوع في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    a) Invite les membres du Comité ainsi que les groupes régionaux et autres groupes à communiquer au secrétariat intérimaire avant le 1er mai 1996 leurs observations écrites au sujet des fonctions du Mécanisme mondial et des critères à appliquer pour choisir l'institution qui l'abritera; UN )أ( تدعو أعضاء اللجنة، فضلاً عن المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات، الى موافاة اﻷمانة المؤقتة، بحلول ١ أيار/مايو ٦٩٩١، بتعليقات خطية على وظائف اﻵلية العالمية ومعايير اختيار مؤسسة ﻹيوائها؛
    4. Pour donner suite aux dispositions du paragraphe 5 de la résolution 48/31, le Secrétaire général a adressé le 4 janvier 1994 une note verbale à tous les gouvernements pour les inviter de nouveau à présenter leurs observations écrites le 15 février 1994 au plus tard. UN ٤ - وعملا بالفقرة ٥ من القرار ٤٨/٣١، وجه اﻷمين العام الى الحكومات مذكرة شفوية مؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ يدعوها فيها مجددا الى أن تقدم إليه تعليقاتها الكتابية بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Nous convenons qu'il pourrait être utile de réfléchir sur l'amélioration de la capacité de la Cour de connaître d'un plus grand nombre d'affaires d'une manière plus rapide et plus efficace, et nous nous joignons à la proposition selon laquelle la Cour elle-même, ainsi que les États Membres, soumettraient leurs observations écrites à ce sujet. UN ونوافق على أنه يمكن استخدام بعض التفكير على نحو مفيد لتحسين مقدرة المحكمة على التعامل مع عدد أكبر من القضايا، بطريقة أسرع وأكثر كفاءة. ونوافق على الاقتراح الذي ينادي بأن تقدم المحكمة ذاتها، وكذلك الدول اﻷعضاء، تعليقاتها الخطية على هذا الموضوع.
    20. Dans leurs observations écrites, certains États ont déclaré que le paragraphe 2 de l’article 4 portait atteinte à la liberté des États et devait être supprimé. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن بعض الدول أعربت في تعليقاتها الخطية عن رأي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة ٤ تضر بحرية الدول وينبغي حذفها.
    Par une note verbale datée du 6 mars 2009, le Secrétaire général a invité les gouvernements à présenter, au plus tard le 1er février 2010, leurs observations écrites sur toute nouvelle décision concernant les articles sur la responsabilité de l'État. UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آذار/مارس 2009، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها الخطية عما اتخذته من إجراءات إضافية بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك في أجل أقصاه 1 شباط/فبراير 2010.
    Dans une note verbale datée du 18 décembre 2006, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui présenter, le 1er juin 2007 au plus tard, leurs observations écrites au sujet de la recommandation faite par la Commission d'élaborer une convention à partir desdits projets. UN 2 - ودعا الأمين العام الحكومات، بمذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى أن تقدم، في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2007، تعليقاتها الخطية بشأن توصية اللجنة الداعية إلى وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية، في ذلك القرار الأخير، إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد.
    2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    Les intervenants qui n'assistaient pas à la Conférence ont été invités à soumettre leurs observations écrites au Comité intergouvernemental de négociation, au plus tard à 18 heures, le 29 novembre. UN ودعي المشاركون من غير الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية إلى اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية بحلول الساعة السادسة من مساء يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Après avoir pris connaissance de la requête, ils peuvent produire leurs observations écrites. UN ويمكنهما، بعد الإحاطة علماً بالالتماس، أن يبديا ملاحظاتهما الخطية.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 83 du Règlement, le Greffier a transmis des copies certifiées conformes de la requête à fin d'intervention de la Grèce aux Gouvernements allemand et italien, en les informant que la Cour avait fixé au 1er avril 2011 la date d'expiration du délai dans lequel ils pouvaient présenter leurs observations écrites sur cette requête. UN 197 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 83 من لائحة المحكمة، أحال رئيس القلم نسخا مصدقا عليها من عريضة اليونان للإذن لها بالتدخل إلى الحكومتين الألمانية والإيطالية، وأبلغهما بأن المحكمة قد حددت تاريخ 1 نيسان/أبريل 2011 أجلا لتقديم ملاحظاتهما الخطية على هذه العريضة.
    Après que l'Iran et les Etats-Unis, dans des communications datées du 18 novembre et du 18 décembre 1997, respectivement, eurent soumis leurs observations écrites, la Cour, dans une ordonnance du 10 mars 1998 (CIJ Recueil 1998, p. 190), a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les Etats-Unis dans leur contre-mémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. UN 159 - وبعد أن قدمت إيران والولايــات المتحدة، في رسالتين مؤرختيــن 18 تشريــن الثانــي/نوفمبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، على التوالي، ملاحظات خطية إلى المحكمة، قررت المحكمة بموجب أمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1998، الصفحة 190 (النص الانكليزي)) أن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى.
    2. Comme suite à cette requête, le Secrétaire général a adressé le 6 octobre 1993, une note verbale à tous les gouvernements pour les inviter à présenter leurs observations écrites sur le projet d'articles le 15 février 1994 au plus tard. UN ٢ - وعملا بذلك الطلب، وجه اﻷمين العام الى الحكومات مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ يدعوها فيه الى أن تقدم إليه بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ تعليقات كتابية على مشاريع المواد.
    Conformément au paragraphe 3 de la décision BC-11/6, le Secrétariat a envoyé le 6 septembre 2013, une demande à toutes les Parties les invitant à présenter, avant le 30 octobre 2013, leurs observations écrites concernant le projet de rubrique B3025. UN 6 - وعملاً بالفقرة 3 من المقرر ا ب - 11/6، أرسلت الأمانة بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2013 طلب معلومات إلى جميع الأطراف تدعوها فيه إلى أن تقدم، بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تعليقات مكتوبة بشأن مشروع القيد B3025.
    a) Invite les membres du Comité ainsi que les groupes régionaux et autres groupes d'intérêt à communiquer au secrétariat intérimaire avant le 1er mai 1996 leurs observations écrites au sujet des fonctions du Mécanisme mondial; UN )أ( تدعو أعضاء اللجنــة، فضلا عـن المجموعــات اﻹقليميـة وغيرها من المجموعــات المهتمة باﻷمر، إلى موافاة اﻷمانة المؤقتة، بحلول ١ أيار/مايو ٦٩٩١، بتعليقات خطية على وظائف اﻵلية العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more