"leurs opinions politiques ou" - Translation from French to Arabic

    • آرائهم السياسية أو
        
    • الرأي السياسي أو
        
    • أو الآراء السياسية أو
        
    Certains hauts cadres ont été relevés de leurs fonctions en raison de leurs opinions politiques ou de leur appartenance ethnique ou régionale. UN وأبعد بعض أصحاب المناصب العليا من وظائفهم بسبب آرائهم السياسية أو انتماءاتهم العرقية أو الإقليمية.
    Il exhorte le gouvernement à s'abstenir de sanctionner des magistrats compétents sur la seule base de leurs opinions politiques ou de leur origine nationale. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الكف عن معاقبة القضاة اﻷكفاء لمجرد آرائهم السياسية أو أصلهم القومي.
    Selon la loi de 1991 relative à l'emploi, la politique publique en matière d'emploi avait pour objet de garantir à tous les citoyens résidant en Azerbaïdjan, indépendamment de leur nationalité, de leur sexe, de leur âge, de leur condition sociale, de leurs opinions politiques ou de leurs convictions, l'exercice de leur droit au travail et au libre choix d'un emploi. UN ووفقا لقانون العمل لعام 1991، يتمثل هدف سياسة التوظيف العامة في ضمان أن يتمكن جميع المواطنين المقيمين في أذربيجان، بغض النظر عن جنسيتهم أو نوع جنسهم أو عمرهم أو وضعهم الاجتماعي أو آرائهم السياسية أو موقفهم الديني من ممارسة الحق في العمل والحق في اختيار الوظيفة بحرية.
    Le principe de base en matière d'éducation est que tous les résidents du territoire ont droit à l'éducation, indépendamment de leur race, de leurs croyances et de leurs opinions politiques ou idéologiques. UN والمبدأ التعليمي اﻷساسي في مكاو ينص على أن لكل المقيمين في اﻹقليم الحق في التعليم بغض الطرف عن العرق أو العقيدة أو الرأي السياسي أو اﻷيدولوجي.
    La section 17 du chapitre IV porte sur la protection des libertés et droits fondamentaux de toutes les personnes en Gambie, indépendamment de leur couleur, de leur race, de leur sexe, de leur langue, de leur religion, de leurs opinions politiques ou autres, de leur origine nationale ou sociale, de leurs propriétés, de leur naissance ou de toute autre condition. UN وتنص المادة 17 من الفصل الرابع على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في غامبيا بصرف النظر عن اللون أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر.
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    En Géorgie, les étrangers sont égaux devant la loi quels que soient leur origine, leur statut social, leur fortune, leur race, leur nationalité, leur sexe, leur éducation, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou autres, leur champ d'activité ou toute autre situation. UN واﻷجانب في جورجيا متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو ثروتهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو جنسهم أو تعليمهم أو لغتهم أو دينهم أو آرائهم السياسية أو غير السياسية أو مجالات نشاطهم أو غير ذلك من الظروف.
    HRW recommande au Gouvernement de libérer toutes les personnes arrêtées du fait de leurs opinions politiques ou du fait de leur participation à des manifestations pacifiques. UN وأوصت المنظمة الحكومة بأن تفرج عن جميع الأفراد الموقوفين بسبب آرائهم السياسية أو بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية(98).
    124.54 Veiller à ce que le pouvoir judiciaire et les forces de l'ordre ne soient pas abusivement utilisés pour harceler les personnes qui expriment leurs opinions politiques ou religieuses, y compris sur Internet (République tchèque); UN 124-54 ضمان عدم إساءة استغلال النظام القضائي ونظام إنفاذ القانون لمضايقة الأشخاص بسبب تعبيرهم عن آرائهم السياسية أو الدينية، بما في ذلك على الإنترنت (الجمهورية التشيكية)؛
    136.37 Libérer toutes les personnes arrêtées en raison de leurs opinions politiques ou parce qu'elles ont pris part à des manifestations pacifiques et veiller à ce que les accusations qui pèsent sur elles soient levées (Belgique); UN 136-37 الإفراج عن جميع من قُبض عليهم بسبب آرائهم السياسية أو لمشاركتهم في تظاهرات سلمية وكفالة إلغاء التهم الموجهة إليهم (بلجيكا)؛
    138.154 Veiller à ce que le pouvoir judiciaire et les forces de l'ordre ne soient pas abusivement utilisés pour harceler les personnes qui expriment leurs opinions politiques ou religieuses (République tchèque); UN 138-154- ضمان عدم إساءة استعمال النظام القضائي ونظام إنفاذ القانون لمضايقة الأفراد لتعبيرهم عن آرائهم السياسية أو الدينية (الجمهورية التشيكية)؛
    CIVICUS note que des dizaines de défenseurs des droits de l'homme, notamment des militants de la société civile et des défenseurs des droits fonciers ou des libertés religieuses, croupissent en prison et sont soumis à des formes de détention extrajudiciaires en raison de leurs opinions politiques ou religieuses. UN 23- ولاحظ التحالف العالمي لمشاركة المواطنين أن عشرات المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الناشطون في المجتمع المدني والمدافعون عن الحق في الأرض ودعاة الأديان، لا يزالون في السجون ويتعرضون لمختلف أشكال الاحتجاز خارج نطاق القضاء بسبب آرائهم السياسية أو الدينية(38).
    Le Conseil pourrait être l'organe le plus important du monde dans le domaine des droits de l'homme s'il concentrait toute son attention sur les pires violations des droits de l'homme, y compris les meurtres extrajudiciaires, le viol érigé en politique d'État et l'emprisonnement de personnes en raison de leurs opinions politiques ou religieuses. UN 24 - واستطرد قائلا إن المجلس يمكنه أن يكون أهم آلية لحقوق الإنسان في العالم إذا ركز على نحو متسق على أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حوادث قتل خارج نطاق القانون، والاغتصاب الذي تمارسه الدولة وسجن الناس بسبب آرائهم السياسية أو الدينية.
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    d) De mettre fin au harcèlement et à la persécution de partisans d'autres partis et groupes politiques pour des motifs liés à leurs opinions politiques ou leur appartenance ethnique; UN (د) أن ينهوا مضايقة واضطهاد أنصار الأحزاب السياسية والجماعات الأخرى على أساس الرأي السياسي أو الأصل الإثني؛
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، وبخاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص حرماناً تعسفياً من جنسيتهم، وبخاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    32. Les activités de l'INADI visent toutes les personnes dont les droits sont atteints du fait d'une discrimination liée à leur origine ethnique ou leur nationalité, leurs opinions politiques ou leurs croyances religieuses, leur sexe ou identité sexuelle, leur handicap ou maladie, leur âge, ou aspect physique. UN 32- وينوب المعهد عن أي شخص تُنتهك حقوقه نتيجة للتمييز على أساس العرق أو القومية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الإعاقة أو المرض أو السنّ أو المظهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more