"leurs partenaires d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • شركاء التنفيذ
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • وشركائها المنفذين
        
    Les organismes des Nations Unies œuvrent déjà, avec leurs partenaires d'exécution, à l'enlèvement, au retrait et à la destruction des restes explosifs de guerre existants, conformément à l'article 3; UN `1` تعمل الأمم المتحدة بالفعل مع الشركاء المنفذين لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والتخلص منها وتدميرها وفقاً للمادة 3؛
    Le Groupe a rencontré les membres du Comité permanent interorganisations au sujet de l'amélioration de la ponctualité des versements effectués par les organismes des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations à leurs partenaires d'exécution. UN واجتمع الفريق مع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة التقدم الذي أحرزوه في صرف مدفوعات وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة إلى الشركاء المنفذين في حين وقتها.
    Afin d'assurer un respect plus strict du principe de responsabilité, certaines ont également commencé à détacher des membres de leur propre personnel auprès de leurs partenaires d'exécution afin de prendre en charge les questions logistiques, financières, et l'établissement des rapports. UN ولضمان زيادة المساءلة، شرعت بعض المنظمات أيضا في دمج موظفيها مع الشركاء المنفذين في تحمل المسؤولية عن الجوانب اللوجستية، والتمويل، والإبلاغ.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient mettre en place des cadres de suivi axés sur les risques pour guider leurs organismes respectifs afin qu'ils contrôlent de manière systématique les programmes et projets mis en œuvre par leurs partenaires d'exécution. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضعوا أطراً للرصد تراعي عناصر المخاطرة من أجل توجيه مؤسساتهم في الرصد المنتظم للبرامج والمشاريع التي ينجزها شركاء التنفيذ.
    Le secrétariat du Fonds est conscient qu'il importe que les organismes des Nations Unies puissent verser rapidement des fonds aux organisations non gouvernementales qui sont leurs partenaires d'exécution et aidera ces organismes dans leurs efforts pour accroître la rapidité des transferts. UN وتدرك أمانة الصندوق أهمية سرعة صرف أموال الصندوق من وكالات الأمم المتحدة إلى شركاء التنفيذ من المنظمات غير الحكومية، وستدعم جهود الوكالة الرامية إلى زيادة سرعة هذه التحويلات.
    Cette initiative n'a toutefois recueilli qu'un soutien limité, car un certain nombre d'institutions ont déjà pris des mesures pour améliorer les accords qu'elles ont conclus avec leurs partenaires d'exécution. UN ولكن الدعم كان محدودا لهذه المبادرة، لأن عدداً من الوكالات اتخذ بالفعل خطوات للارتقاء بمستوى ترتيبات الشراكة المبرمة مع الشركاء في التنفيذ.
    Depuis trois ans, le régime syrien refuse d'autoriser un accès rapide et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution. UN على مدى ثلاث سنوات من النزاع، دأب النظام السوري على رفض السماح لوكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني وشركائها المنفذين بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع ودون عوائق لمن يحتاجونها.
    Le Bureau régional de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et les bureaux de pays de Madagascar, du Cambodge, du Tadjikistan, de la République démocratique populaire lao et du Yémen n'avaient pas non plus obtenu de leurs partenaires d'exécution tous les reçus nécessaires. UN غير أن بعض الإيصالات بالاستلام المتعلقة بالتحويلات النقدية لم ترد من الشركاء المنفذين في المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أو في المكاتب القطرية في مدغشقر أو كمبوديا أو طاجيكستان أو جمهورية لاو الديمقراطية أو اليمن.
    Le Groupe a eu l'occasion de rencontrer des partenaires du Comité permanent interorganisations au sujet de l'amélioration de la ponctualité des versements effectués par les organismes des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations à leurs partenaires d'exécution. UN 5 - وأتيحت للفريق فرصة للاجتماع بالشركاء من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمناقشة التقدم الذي أحرزوه في صرف المدفوعات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة إلى الشركاء المنفذين.
    Les organismes des Nations Unies travaillent déjà avec leurs partenaires d'exécution à l'identification des risques et à la sensibilisation aux risques, de même qu'au marquage des zones dangereuses et à leur fermeture par une clôture, afin de protéger les civils, en application de l'article 5 relatif aux autres précautions à prendre; UN `3` تعمل الأمم المتحدة بالفعل مع الشركاء المنفذين لتحديد المخاطر وتوفير برامج التوعية والتثقيف بشأن المخاطر، ووضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها من أجل حماية المدنيين، تنفيذاً للمادة 5 المتعلقة بالتحوطات الأخرى؛
    L'outil d'évaluation des capacités des partenaires d'exécution utilisé par le FNUAP porte sur des domaines que ne couvrent pas la microévaluation, notamment la gestion des programmes, le suivi et les capacités techniques. D'autres organismes ont recours à des outils semblables pour évaluer certains de leurs partenaires d'exécution. UN وتتضمن أداة تقييم قدرة الشركاء المنفذين مجالات إدارة البرامج والرصد والقدرة التقنية التي لا تشكل في الوقت الراهن جزءا من التقييم الجزئي؛ ولدى الوكالات الأخرى أيضا تقييمات مماثلة على الأقل لبعض الشركاء المنفذين.
    Le Comité est d'accord avec le Corps commun d'inspection, qui estime qu'un grand nombre d'organismes des Nations Unies manquent de coordination et de cohérence dans leurs relations avec leurs partenaires d'exécution et devraient se doter d'un cadre stratégique régissant ces partenariats. UN ٤٥ - يشاطر المجلس وحدة التفتيش المشتركة رأيها الذي مفاده أن مؤسسات عديدة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى إطار استراتيجي للشراكات وإلى المنهجية والاتساق في تعاملها مع الشركاء المنفذين.
    L'outil d'évaluation des capacités des partenaires d'exécution utilisé par le FNUAP porte sur des domaines que ne couvrent pas la microévaluation, notamment la gestion des programmes, le suivi et les capacités techniques. D'autres organismes ont recours à des outils semblables pour évaluer certains de leurs partenaires d'exécution. UN وتتضمن الأداة التي استحدثها صندوق السكان لتقييم قدرة الشركاء المنفذين في مجالات إدارة البرامج والرصد والقدرة التقنية التي لا تشكل من الوقت الراهن جزءا من التقييم الجزئي، ولدى الوكالات الأخرى أيضا تقييمات مماثلة على الأقل لبعض الشركاء المنفذين.
    Le Groupe a rendu hommage aux efforts faits par le secrétariat du Fonds pour réduire continûment et systématiquement le temps nécessaire pour allouer des fonds aux organismes des Nations Unies bénéficiaires et pour les leur verser mais, lors de ses réunions précédentes, s'est déclaré gravement préoccupé par le rythme auquel les organismes des Nations Unies bénéficiaires versaient les fonds à leurs partenaires d'exécution. UN 11 - وأشاد الفريق الاستشاري بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق من أجل القيام بصورة مستمرة ومنهجية بتقليل الوقت اللازم لتخصيص وصرف الأموال إلى وكالات الأمم المتحدة المستفيدة، ولكنه أعرب، كما في الاجتماعات السابقة، عن شديد قلقة من وتيرة صرف الأموال من وكالات الأمم المتحدة المستفيدة إلى الشركاء المنفذين.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre des mesures pour renforcer les accords qu'ils concluent avec leurs partenaires d'exécution et les autres instruments juridiques selon les pratiques recommandables pour veiller à ce qu'ils comportent des dispositions préservant les intérêts et les droits de leurs organismes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يعززوا اتفاقات شركاء التنفيذ وسائر الصكوك القانونية انسجاماً مع الممارسات الجيدة، بحيث تُدرج جميع الأحكام اللازمة لحماية مصالح مؤسساتهم وحقوقها.
    Dans son rapport intitulé < < Examen de la gestion des partenaires d'exécution dans les organismes des Nations Unies > > (JIU/REP/2013/4), le Corps commun d'inspection passe en revue les méthodes qu'emploient actuellement ces organismes pour sélectionner et gérer leurs partenaires d'exécution, en s'efforçant de dégager les points communs, les problèmes rencontrés et les pratiques recommandables. UN يستعرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ' ' استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة`` (JIU/REP/2013/4) الأساليب التي تستخدمها هذه المؤسسات حالياً في اختيار شركاء التنفيذ وإدارة شؤونهم، ويسعى إلى الوقوف على العناصر والتحديات المشتركة، ويحدد الممارسات السليمة التي تتبعها تلك المؤسسات.
    23. Les bureaux extérieurs du HCR et leurs partenaires d'exécution concluent un nombre considérable de marchés. UN 23- تقوم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مع الشركاء في التنفيذ بعمليات شراء ضخمة.
    Il était aussi devenu clair pour certaines organisations internationales et des organismes des Nations Unies que des membres de leur personnel local et leurs partenaires d'exécution payaient en leur nom tout simplement pour pouvoir continuer de travailler. UN واتضح أيضا لبعض المنظمات الدولية ووكالات الأممالمتحدةأن بعضا من موظفيها المحليين وشركائها المنفذين كانوا يدفعون نيابة عنها وذلك فقط ليستمروا في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more