"leurs partenaires opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء المنفذين
        
    • شركائها المنفذين
        
    • الشركاء التنفيذيين
        
    • لشركاء التنفيذ
        
    • شركائها التنفيذيين
        
    Certains organes tels que le Département des affaires humanitaires de l'ONU allouent des fonds à leurs partenaires opérationnels par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD. UN وتوجه بعض المؤسسات، من مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة، اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cette base de données aidera également les directeurs de projets à choisir leurs partenaires opérationnels. UN وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين.
    33. Les organismes des Nations Unies emploient divers moyens pour accorder des fonds à leurs partenaires opérationnels. UN ٣٣ - وهناك طرائق عدة لتمويل وكالات اﻷمم المتحدة الشركاء المنفذين.
    Ils pourraient ainsi mieux coordonner et articuler leurs activités avec celles de leurs partenaires opérationnels en précisant clairement toutes leurs conditions, en particulier les obligations financières et d'exécution ainsi que les procédures à respecter en matière de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports. UN وسيساعد هذا الكتيب الوكالات في أن تنسق وتراقب بفعالية أنشطتها مع شركائها المنفذين وذلك بتحديد كل المتطلبات ولا سيما المسؤوليات المالية ومسؤوليات اﻷداء وكذلك اﻹجراءات الواجب اتباعها للرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    Le PNUD, le FNUAP et le PNUCID fournissent des fonds à leurs partenaires opérationnels sous forme d'avances inscrites dans un compte débiteur. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أموالا إلى الشركاء التنفيذيين من خلال سلف تسجل بوصفها مستحقة الدفع.
    Ce séminaire a été l’occasion d’une collaboration de fond entre les milieux scientifiques et techniques et leurs partenaires opérationnels dans la prévention des catastrophes, la gestion des conséquences humanitaires et le développement opérationnel, y compris l’appui au renforcement des capacités locales. UN وقد وفرت هذه الحلقة الدراسية تفاعلا موضوعيا بين الجهات العلمية والتكنولوجية وبين شركائها التنفيذيين في اتقاء الكوارث، وإدارة الكوارث البشرية، والتنمية التنفيذية، بما فيها تقديم الدعم لبناء القدرات المحلية.
    17. Le HCR a déclaré qu'il avait encouragé les bureaux extérieurs à établir avec leurs partenaires opérationnels des plans de travail sur la base des sous-projets dans tous les cas où cela pouvait être utile. UN ١٧ - ذكرت المفوضية أنها تشجع المكاتب الميدانية على وضع خطط للعمل مع الشركاء المنفذين على أساس المشروع الفرعي عندما يكون ذلك مفيدا.
    Les projets du HCR étant normalement établis pour une durée d'un an, alors que la durée d'un fonds autorenouvelable est de plusieurs années, les bureaux extérieurs du HCR devraient conclure un accord avec leurs partenaires opérationnels à propos de la gestion des fonds autorenouvelables afin de prévoir des moyens de contrôle et de définir le statut juridique des fonds. UN وبما أن مشاريع المفوضية يتم وضعها عادة لفترة سنة واحدة، في حين يتوقع أن تتواصل الصناديق الدائرة لعدد من السنوات، فإنه ينبغي للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أن توقع على اتفاق مع الشركاء المنفذين بشأن إدارة الصناديق الدائرة وذلك بغية وضع الضوابط وتحديد وضعها القانوني.
    43. Les organismes des Nations Unis exigent que leurs partenaires opérationnels soumettent des rapports périodiques détaillés sur leurs activités, y compris sur l'ensemble des fonds qu'ils ont reçus et sur la manière dont ces fonds ont été dépensés. UN ٤٣ - وتطلب وكالات اﻷمم المتحدة إلى الشركاء المنفذين تقديم تقارير دورية تبين اﻷداء التفصيلي ﻷنشطتها وتشمل المبالغ الكلية التي وردت إليها والكيفية التي جرى بها انفاقها.
    Ils devraient mettre en place des systèmes afin de suivre l'état d'avancement des activités de leurs partenaires opérationnels et les résultats obtenus; évaluer le rapport coût-efficacité et la capacité de gestion financière de ces partenaires; s'appuyer sur les enseignements tirés de l'expérience pour sélectionner les futurs partenaires opérationnels sur la base de leurs antécédents. UN وينبغي إنشاء نظام يرصد ما يحرزه الشركاء المنفذون من تقدم وما يحققون من انجازات، ويقيم فعالية التكاليف فضلا عن قدرة الشركاء المنفذين على اﻹدارة، ويستخدم الدروس المستفادة في انتقاء الشركاء المنفذين، بناء على سجلهم، من أجل التكليف بمهام في المستقبل.
    De plus, l'Inspecteur estime que les organismes des Nations Unies doivent aussi élaborer des plans et/ou stratégies de suivi, d'établissement de rapports et d'évaluation sur la base desquels ils pourront choisir les programmes ou projets à évaluer conjointement avec leurs partenaires opérationnels. UN ويعتقد المفتش بضرورة أن تضع وكالات اﻷمم المتحدة أيضا خطة و/أو استراتيجية للرصد وتقديم التقارير والتقييم يجري بموجبها انتقاء البرامج والمشاريع للقيام مع الشركاء المنفذين بإجراء تقييم مشترك لها.
    25. Dans certains cas, rien ne prouvait que les bureaux extérieurs s'étaient assurés que leurs partenaires opérationnels suivaient bien les procédures d'achat fixées dans les accords subsidiaires (voir par. 113 à 116). UN ٢٥ - ولم تتوافر في بعض الحالات أدلة على أن المكاتب الميدانية قد تحققت من تقيد الشركاء المنفذين بقواعد الشراء المنصوص عليها في الاتفاقات الفرعية )الفقرات ١١٣ - ١١٦(.
    25. Dans certains cas, rien ne prouvait que les bureaux extérieurs s'étaient assurés que leurs partenaires opérationnels suivaient bien les procédures d'achat fixées dans les accords subsidiaires (voir par. 113 à 116). UN ٥٢ - ولم تتوافر في بعض الحالات أدلة على أن المكاتب الميدانية قد تحققت من تقيد الشركاء المنفذين بقواعد الشراء المنصوص عليها في الاتفاقات الفرعية )الفقرات ٣١١ - ٦١١(.
    Au paragraphe 192, le Comité a recommandé à l'UNICEF de veiller à ce que tous les bureaux de pays, en coordination le cas échéant avec leurs partenaires opérationnels, améliorent les conditions de stockage des fournitures destinées aux programmes. UN 284 - في الفقرة 192، أوصى المجلس بأن تضمن اليونيسيف قيام جميع المكاتب القطرية، بالتنسيق مع الشركاء المنفذين عند الضرورة، بتحسين أحوال تخزين إمدادات البرامج.
    e) Les bureaux de pays s'assureront que des évaluations sont conduites avec leurs partenaires opérationnels dans le cadre du schéma de programmation. UN (هـ) تكفل المكاتب القطرية إجراء التقييمات مع شركائها المنفذين وضمن الأطر البرنامجية.
    Les bureaux extérieurs ont reçu pour instructions de se réunir régulièrement avec leurs partenaires opérationnels respectifs pour les entretenir des problèmes du moment et rappeler l'engagement du HCR de maintenir des normes optimales dans la réponse apportée aux besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile en matière de protection et à leurs besoins fondamentaux. UN وكُلفت المكاتب الميدانية بعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع شركائها المنفذين تحيطهم فيها بالشواغل الراهنة وبالتزام المفوضية بالحفاظ على أعلى حد من المعايير لتوفير الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Pour leur part, l'UNICEF et le HCR fournissent directement à leurs partenaires opérationnels une aide en espèces, qui est immédiatement portée en dépense au moment du transfert des fonds. UN وتقدم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كلتاهما مساعدات نقدية مباشرة لشركائهما التنفيذيين. وتقيد المساعدات النقدية مباشرة كنفقات عندما تحول الأموال إلى الشركاء التنفيذيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more