"leurs passeports" - Translation from French to Arabic

    • جوازات سفرهم
        
    • جوازات سفرهن
        
    • جوازي سفرهما
        
    • جوازات السفر
        
    • بجوازات سفرهم
        
    Les membres de sa famille pâtissent des conséquences de sa détention puisqu'ils auraient été maltraités et auraient vu leurs passeports saisis et leurs permis de séjour retirés par les autorités. UN ويعاني أفراد أسرته عواقب احتجازه إذ يُدّعى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة وأن السلطات حجزت جوازات سفرهم وتصاريح إقامتهم.
    leurs passeports portaient le tampon du Centre de sécurité de Podgorica, ce qui signifie qu'ils étaient munis d'un permis de séjour provisoire. UN وتبين من فحص جوازات سفرهم وجود ختم مركز أمن بودغوريتسا مؤكدا الموافقة على إقامة هؤلاء الأشخاص إقامة مؤقتة.
    Ils sont aussi parfois privés de leur liberté de mouvement car leurs passeports sont conservés par leurs employeurs. UN كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم.
    L'ECPAT note également qu'il existe des cas de servitude pour dettes et que des prostituées se sont vu confisquer leurs passeports. UN وقد لاحظ المصدر نفسه حالات استعباد للمدينين، وتشغيل نساء بالدعارة بعد مصادرة جوازات سفرهن.
    Ils avaient molesté la requérante et sa fille puis les avaient abandonnées au bord d'une autoroute, en emportant un sac qui contenait leurs passeports et de l'argent. UN وقاموا بإساءة معاملتهما ثم أخذوا حقيبة بها جوازي سفرهما ونقود قبل تركهما على طريق سريعة.
    Ils sont aussi parfois privés de leur liberté de mouvement car leurs passeports sont conservés par leurs employeurs. UN كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم.
    Des invités du Ministre ont demandé quand ils récupéreraient leurs passeports. Open Subtitles قد سأل ضيوف من الوزارة عن وقت إعادة لهم جوازات سفرهم
    Selon certaines informations, la police à la frontière entre la Serbie et l'ex-République yougoslave de Macédoine s'empare fréquemment des biens et de l'argent des Albanais de souche et confisque leurs passeports. UN كما توجد تقارير مفادها أن الشرطة في نقاط العبور الحدودية بين صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كثيرا ما تستولي على بضائع وأموال اﻷلبانيين وتصادر جوازات سفرهم.
    Le Président Kabila lui-même a reconnu implicitement l'existence de cette rébellion au moment où il a publié une longue liste d'autorités congolaises dont il a prononcé le bannissement en leur retirant leurs passeports congolais et en lançant contre eux des mandats d'arrêts internationaux. UN والرئيس كابيلا نفسه اعترف ضمنا بوجود هذا التمرد عندما نشر قائمة طويلة بأسماء الشخصيات الكونغولية الذين أبعدهم عن السلطة وسحب جوازات سفرهم الكونغولية، وعندما نشر أوامر إلقاء القبض الدولية عليهم.
    L’un des premiers points à examiner doit être la plainte adressée au Comité selon laquelle plusieurs membres d’une organisation non gouvernementale nigériane n’ont pu assister à ses séances parce que leurs passeports ont été confisqués. UN إن أحد البنود اﻷولى الواجب التحقيق فيها ينبغي أن يكون الشكوى التي قُدمت إلى اللجنة والتي تقول إن عدداً من أعضاء منظمة غير حكومية نيجيرية لم يستطع حضور اجتماعات اللجنة بسبب مصادرة جوازات سفرهم.
    L'enregistrement des étrangers et des apatrides qui entrent en Ukraine légalement, ainsi que de leurs passeports, se fait aux postes frontière et est valable pour tout le territoire de l'Ukraine. UN ويجري تسجيل الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين، القادمين إلى أوكرانيا وفقا للنظام المعمول به، وتسجيل جوازات سفرهم عند نقاط عبور الحدود الدولية.
    D'après les informations reçues, leurs passeports ont été confisqués le jour du départ dans la zone internationale de l'aéroport. UN وتفيد المعلومات الواردة، بأن المدافعين عن حقوق الإنسان قد صودرت جوازات سفرهم يوم مغادرتهم، وذلك في البهو الدولي في المطار.
    Ils ont perdu leurs passeports. Open Subtitles لقد فقدوا جوازات سفرهم.
    Des hommes ne m'ont pas montré leurs passeports ! Open Subtitles بعض الناس ديدن أبوس]؛ ر تظهر لي جوازات سفرهم.
    2.7 Le 4 juin 1996, l'auteur, sa femme et son autre fils ont quitté Istanbul et sont arrivés, via Milan, illégalement en Suisse le 5 juin 1996, tous en possession de leurs passeports. UN 2-7 وفي 4 حزيران/يونيه 1996، غادر صاحب البلاغ وزوجته وابنه الآخر اسطنبول ووصلوا إلى سويسرا بصفة غير شرعية في 5 حزيران/يونيه 1996، عن طريق ميلانو، وكانوا جميعاً يحملون جوازات سفرهم.
    Il avait pris leurs passeports et leur avait interdit de quitter le night-club. UN وقد سحب صاحب الملهى جوازات سفرهن ومنع هؤلاء النساء من مغادرة الملهى.
    Une fois en Arabie saoudite, leurs passeports leur sont confisqués et elles sont entièrement livrées à leurs " maîtres " Daily Telegraph, 15 janvier 1997. UN ومتى وصلن الى المملكة العربية السعودية، يجري مصادرة جوازات سفرهن ويصبحن تماماً تحت رحمة أسيادهن)٠١(.
    Ils ramènent des femmes des pays pauvres d'Europe, confisquent leurs passeports. Open Subtitles يجلبون النساء من الدول الفقيرة في (أوروبا)، ويأخذون جوازات سفرهن
    Ils ont été libérés mais leurs passeports ont été confisqués sans explication. UN وأُفرج عنهما، بيد أن جوازي سفرهما صودرا بدون تفسير.
    On va même parfois jusqu’à leur retirer leurs passeports. UN وفي بعض اﻷحيان جرى سحب جوازات السفر.
    Craignant que leurs passeports ne soient confisqués, les auteurs avaient décidé de les confier à l'ambassade palestinienne. UN وقرر أصحاب البلاغ أن يعهدوا بجوازات سفرهم إلى السفارة الفلسطينية خوفاً من مصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more