"leurs plans et stratégies" - Translation from French to Arabic

    • خططها واستراتيجياتها
        
    • الخطط والاستراتيجيات
        
    • خطط واستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات والخطط
        
    L'objectif de la Conférence est de donner aux pays de la région les moyens de mettre en œuvre leurs plans et stratégies nationaux d'adaptation aux changements climatiques. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    Il présente également des informations sur les activités réalisées par la CNUCED et d'autres organismes en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation à leurs plans et stratégies nationaux de développement. UN كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Vingt-huit pays africains ont entrepris de développer leurs infrastructures nationales de communication et d'information. Sur ce total, 15 ont achevé la phase d'élaboration de leurs plans et stratégies en matière de technologies de l'information et de la communication. UN وعملية تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات جارية في 28 بلدا أفريقيا منها 15 قد أنجزت عملية وضع خططها واستراتيجياتها لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Bon nombre de pays ont intégré une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à leurs plans et stratégies nationaux relatifs à l'agriculture et au développement. UN وعمّمت بلدان عدة المنظور الجنساني في الخطط والاستراتيجيات الوطنية الزراعية والإنمائية.
    L'accent sera mis sur l'appui aux États membres pour leur permettre d'intégrer les mouvements de population et la migration dans leurs plans et stratégies de développement, ainsi que sur la prestation de services économiques et sociaux, et leur accessibilité au plus grand nombre. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء في إدماج مسألة تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سبل الوصول إليها.
    Nous appelons la communauté internationale à promouvoir et à faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles et du savoir-faire correspondant, afin d'aider les collectivités locales à exécuter leurs plans et stratégies de développement urbain durable. UN 16 - ونهيب بالمجتمع الدولي تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات والخبرات السليمة بيئيـا لمساعدة الحكومات المحلية على تنفيذ خطط واستراتيجيات التنمية الحضرية المستدامة.
    2010-2011 (objectif) : 40 pays menant des activités concrètes d'adaptation au changement climatique ou incorporant cette question dans leurs plans et stratégies de développement UN هدف الفترة 2010-2011: اضطلاع 40 بلدا بأنشطة عملية للتكيف مع تغير المناخ و/أو إدراج مسألة التكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية
    D'autre part, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient s'attacher davantage à tenir compte des problèmes de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification dans leurs propres programmes de développement ainsi que dans leurs plans et stratégies nationaux. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    De plus, ce secteur présentait un potentiel de croissance considérable, et les pays étaient de plus en plus nombreux à le faire figurer dans leurs plans et stratégies nationaux de développement. UN وأضاف أن القطاع يتيح إمكانات هائلة للنمو في المستقبل، وهو ما يتجلى في تزايد عدد البلدان التي تدمجه في خططها واستراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Il constituera en particulier une préoccupation fondamentale dans l'aménagement et la gestion du territoire et on renforcera donc la capacité des conseils départementaux et des municipalités à une bonne gestion de leurs ressources environnementales et naturelles dans leurs plans et stratégies de développement local; UN فعنصر البيئة هو عنصر من شأنه أن يشكل محورا أساسيا في عمليات ترتيب وتنظيم شؤون البلد، اﻷمر الذي يستدعي تعزيز قدرات مجالس المقاطعات والبلديات فيما يتعلق بإدارة مواردها البيئية والطبيعية في خططها واستراتيجياتها الانمائية المحلية؛
    L'UE continue d'appuyer la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement et, compte tenu de l'étroit lien qui unit sécurité et développement, elle encourage les États à incorporer dans leurs plans et stratégies nationales de sécurité, de développement et de réduction de la pauvreté les activités ayant pour objectif d'éliminer les armes légères et de prévenir la violence armée. UN ونظل على تأييدنا لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية. وبالنظر إلى العلاقة القوية بين الأمن والتنمية، فإننا نشجع الدول على تضمين التدابير الهادفة إلى استئصال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنع العنف المسلح، في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالأمن الوطني والتنمية والحد من الفقر.
    Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en œuvre leurs plans et stratégies d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها واستراتيجياتها الاستثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    À cet égard, l'orateur salue les efforts réalisés par la CNUCED, d'autres organisations compétentes et les partenaires de développement en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation dans leurs plans et stratégies nationaux de développement. UN وفي هذا الصدد، رحب المتكلم بجهود الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة والشركاء الإنمائيين الهادفة إلى مساعدة البلدان النامية على تحقيق دمج السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    6. Demande à nouveau aux gouvernements concernés, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et stratégies de développement durable; UN " 6 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en œuvre leurs plans et stratégies d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها واستراتيجياتها الاستثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    50. Le secrétariat a aidé ces pays à intégrer systématiquement leurs programmes d'action nationaux à leurs plans et stratégies de développement, à constituer des partenariats et à appliquer la Convention en tirant parti des synergies. UN 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري.
    6. Demande à nouveau aux gouvernements concernés, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification et la dégradation des sols dans leurs plans et stratégies de développement durable; UN 6 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما فيها الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر وتدهور التربة في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    Mais tous ont à cœur d'élaborer des stratégies viables qui s'inscrivent dans la durée en matière d'éducation et de communication sur les changements climatiques afin de mobiliser toutes les parties prenantes, de préférence en les intégrant dans leurs plans et stratégies de développement national d'ensemble. UN غير أن جميع البلدان ملتزمة بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    Mais ces Parties ont à cœur de mobiliser toutes les parties prenantes et d'élaborer des stratégies viables qui s'inscrivent dans la durée en matière d'éducation et de communication sur les changements climatiques, de préférence en les intégrant dans leurs plans et stratégies de développement national. UN ولكن هذه الأطراف ملتزمة بإشراك جميع أصحاب المصالح واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    L'accent sera mis sur l'appui aux États membres pour leur permettre d'intégrer les mouvements de population et la migration dans leurs plans et stratégies de développement, ainsi que sur la prestation de services économiques et sociaux, et leur accessibilité au plus grand nombre. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    23.16 Dans le domaine des technologies de l'information et des communications, les ateliers et les services consultatifs de la Commission ont contribué à accroître le nombre de pays qui ont conçu et finalisé leurs plans et stratégies relatifs à l'infrastructure nationale de l'information et des communications. UN 23-16 وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ساهمت حلقات عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وخدماتها الاستشارية في زيادة عدد البلدان التي قامت بتصميم خطط واستراتيجيات وطنية للبنية التحتية للمعلومات والاتصالات وبوضع هذه الخطط والاستراتيجيات في صيغتها النهائية.
    (Dépenses 2010 en millions de dollars) En 2010, le PNUD a aidé plusieurs pays à préparer leurs plans et stratégies de développement et de réduction de la pauvreté fondés sur les OMD. UN 211 - وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعدد من البلدان في إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق التنمية وللحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more