"leurs points de vue sur" - Translation from French to Arabic

    • آرائها بشأن
        
    • وجهات النظر بشأن
        
    • وجهات نظرهم بشأن
        
    • آرائهم بشأن
        
    • آراءهم بشأن
        
    • وجهات نظرها بشأن
        
    • بآرائها بشأن
        
    • وجهات نظرها في
        
    • بلورة رؤاهم فيما
        
    • بآرائهما
        
    • آرائهم في
        
    • ومنظوراتها بشأن
        
    • والآراء بشأن
        
    Il invite les délégations à exprimer leurs points de vue sur la question. UN ودعا الوفود إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Le FMI est disposé à superviser la révision de la CFAP; il prendra contact avec les organismes intéressés pour recueillir leurs points de vue sur d'éventuelles révisions et leur transmettra un projet révisé pour observations. UN وصندوق النقد الدولي على استعداد للقيام بدور رئيسي في تنقيح تصنيف وظائف الحكومات؛ وسيتصل بالوكالات المعنية لاستطلاع آرائها بشأن التنقيحات الممكنة، وسيعد مشروع نص منقح لكي تبدي الوكالات تعليقاتها عليه.
    Ils ont échangé leurs points de vue sur les difficultés du maintien de la paix et sur l'évolution à venir de ce type de mission. UN وتبادلوا وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام وتطورها في المستقبل.
    Les Ivoiriens ont pu ainsi exprimer leurs points de vue sur cette phase initiale. UN وتمكن الإفواريون بذلك من إبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المرحلة الأولية.
    Les membres du Conseil ont ensuite pris la parole pour exprimer leurs points de vue sur l'évolution récente de la situation et évoquer les prochaines étapes. UN وعقب هاتين الإحاطتين، تحدث كل أعضاء المجلس وعبروا عن آرائهم بشأن التطورات الأخيرة وسُبُل المضي قُدُما.
    Les débats de la conférence annuelle seraient l'occasion pour les participants d'échanger leurs points de vue sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 5- وفي أثناء جلسات المؤتمر، يتبادل المشتركون آراءهم بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Il a invité les Parties à communiquer leurs points de vue sur les questions liées aux modalités. UN ودعت الأطراف إلى تقديم وجهات نظرها بشأن القضايا المتعلقة بالطرائق(4).
    Il recommande également que les États Membres continuent à faire part au Secrétaire général de leurs points de vue sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter, en indiquant notamment s'ils considèrent que l'absence d'une catégorie consacrée aux armes légères et de petit calibre limite la pertinence du Registre et a pesé directement sur leur décision de contribuer au Registre. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تستمر الدول الأعضاء في تزويد الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، بما في ذلك عما إذا كان عدم وجود الأسلحة الصغيرة والخفيفة كفئة رئيسية في السجل قد حد من أهميته وأثر تأثيرا مباشرا على القرارات بشأن المشاركة.
    Il a permis aux délégations d'exprimer leurs points de vue sur les moyens d'améliorer les pratiques actuelles, particulièrement celles se rapportant à ces trois défis. UN ومثلت المناقشة فرصة جيدة للوفود لعرض آرائها بشأن كيفية تحسين الممارسة الحالية، ولا سيما في تلك المجالات الثلاثة.
    Mais comme les questions de désarmement affectent la paix et la sécurité internationales, il n'est que juste que toutes les délégations puissent exprimer leurs points de vue sur cette question. UN ولكن بما أن مسائل نزع السلاح تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين، نرى أن من المنصف أن يكون بوسع جميع الوفود أن تعرب عن آرائها بشأن تلك المسألة.
    La société civile et les organisations autochtones ont aussi été invitées à faire part de leurs points de vue sur les recommandations, par écrit et lors des deux réunions tenues avec les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux. UN كما طُلب إلى منظمات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية تقديم آرائها بشأن التوصيات سواء كتابياً أو من خلال الاجتماعين المعقودين مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم.
    En outre, les experts ont échangé leurs points de vue sur le rôle des organes comptables professionnels dans l'application des normes et sur les pouvoirs que leur conférait la loi. UN وإضافة إلى ذلك، تبادل الخبراء وجهات النظر بشأن دور الإنفاذ المنوط بالهيئات المحاسبية المهنية وطريقة تخويلها تلك الصلاحية بموجب القانون.
    a) De redoubler d'efforts pour faire converger leurs points de vue sur les questions essentielles; UN (أ) الإسهام بجهودهما في مزيد من العمل من أجل التوصل إلى أوجه تقارب في وجهات النظر بشأن القضايا الجوهرية؛
    D'éminentes personnalités extérieures pourraient être invitées à donner leurs points de vue sur ces questions. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    Des universitaires, linguistes et auteurs de renom échangeront leurs points de vue sur les langues et le multiculturalisme. UN سيقوم باحثون ولغويون ومؤلفون بارزون بمشاطرة وجهات نظرهم بشأن اللغات والتعددية في اللغات
    Un certain nombre de participants ont exprimé leurs points de vue sur le rôle des experts appelés à témoigner. UN وأعرب عدة مندوبين عن آرائهم بشأن دور الشهود الخبراء.
    Les observateurs ont été régulièrement invités à faire part de leurs points de vue sur les diverses questions examinées. UN ودُعي المراقبون بشكل منتظم إلى الإعراب عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر.
    Lors de réunions avec des associations de malvoyants, elle a pu recueillir leurs points de vue sur la façon dont on pourrait optimiser les caractéristiques d'accessibilité des billets. UN واستطاعت الهيئة من خلال عقد الاجتماعات مع جماعات المعوقين بصرياً أن تستطلع آراءهم بشأن كيفية تعزيز السمات الخاصة بإمكانية الاستعمال.
    La réunion a donné l'occasion au Président de partager ses impressions à la suite d'une visite récente dans le pays et aux organisations de la société civile de partager leurs points de vue sur les progrès réalisés au sein de la formation Libéria, de même que sur la consolidation de la paix au Libéria en général. UN وأتاح هذا الاجتماع الفرصة كي يعرض الرئيس انطباعاته إثر زيارة قام بها مؤخرا للبلد، ولكي تعرض منظمات المجتمع المدني وجهات نظرها بشأن ما جدّ من تطورات في نطاق التشكيلة المعنية بليبريا وبشأن بناء السلام في ليبريا عموما.
    3. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général, au plus tard le 1er avril 1996, leurs points de vue sur le projet d'ordre du jour et autres questions pertinentes ayant trait à la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement; UN ٣ - تدعو جميـع الـدول اﻷعضاء الى موافاة اﻷمين العام بآرائها بشأن مشروع جـدول اﻷعمــال والمسائل اﻷخرى المتصلة بالـدورة الاستثنائيــة الرابعــة المكرسـة لنـزع السـلاح فـي موعـد لا يتجــاوز ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛
    J'ai l'intention de consulter toutes les délégations qui souhaitent exprimer leurs points de vue sur cette question importante. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    b) Mobilisation de ressources financières pour le développement. Les conséquences de l'évolution du système financier international pour les pays africains feront l'objet d'une analyse permanente et les décideurs africains auront la possibilité de faire valoir leurs points de vue sur les questions ayant trait au financement international. UN (ب) وفي مجال تعبئة الأموال لأغراض التنمية، سيجري بصفة مستمرة تحليل الآثار التي تلحق بالبلدان الأفريقية نتيجة للتطورات الطارئة على النظام المالي الدولي كما سيجري توفير محفل لمقرري السياسات الأفارقة لتمكينهم من بلورة رؤاهم فيما يتعلق بمسائل التمويل الدولي.
    Deux participants du secteur privé représentant l'un FDK Lanka Pvt Ltd − filiale établie à Colombo d'une société japonaise − et l'autre Galvao Gems (Suisse) ont exposé leurs points de vue sur les conditions d'investissement à Sri Lanka. UN وأدلى اثنان من معلقي القطاع الخاص من الشركة اليابانية المنتسبة FDK Lanka Pvt Ltd، ومقرها كولومبو، وشركة Galvao Gems السويسرية، بآرائهما حول مناخ الاستثمار في سري لانكا.
    Les membres du Comité sont encouragés à partager leurs points de vue sur la session avec le personnel de la Division, afin d'assurer que les réunions futures seront encore plus réussies. UN وقالت إن أعضاء اللجنة مدعوون إلى إطلاع موظفي الشعبة على آرائهم في الدورة لضمان المزيد من النجاح للدورات المقبلة.
    L'Instance recommande que les peuples autochtones participent pleinement au Forum mondial de l'eau qui doit se dérouler à Mexico en 2006 et qu'il y soit tenu compte de leurs droits sur les ressources en eau et de leurs points de vue sur la question. UN 30 - يوصي المنتدى بمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة في منتدى المياه العالمي الذي سيعقد في مكسيكو سيتي في عام 2006، وبإدراج حقوقها في المياه ومنظوراتها بشأن مسألة المياه في ذلك المؤتمر.
    Ces activités permettront aux gouvernements d'échanger des informations et leurs points de vue sur les tendances et les politiques en matière de transports dans la région. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more