"leurs politiques en matière" - Translation from French to Arabic

    • سياساتها المتعلقة
        
    • لسياساتها في مجال
        
    • سياساتها في مجال
        
    • سياساتها في مجالات
        
    • سياسات تتعلق بهذه
        
    Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. UN ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية.
    En application des dispositions du Code de conduite, ils présentent chaque année une déclaration faisant état de leurs politiques en matière de non-prolifération des missiles balistiques. UN وتقدم هولندا إعلانات سنوية عن سياساتها المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية، وفقا لأحكام المدونة.
    Ils ne doivent rien ménager pour améliorer les systèmes de transit, accroître la coopération régionale et harmoniser leurs politiques en matière de transit. UN وينبغي ألا تدخر وسعا في تحسين شبكات المرور العابر وزيادة التعاون اﻹقليمي وتحقيق المواءمة بين سياساتها المتعلقة بالمرور العابر.
    Il importe également que tous les États garantissent le caractère universel, objectif et non sélectif de leurs politiques en matière de droits de l'homme. UN ومن المهم أيضا أن تكفل جميع الدول لسياساتها في مجال حقوق اﻹنسان طابعا عالميا موضوعيا خاليا من الانتقائية.
    Plus d'un tiers d'entre eux ont récemment actualisé leurs politiques en matière de population ou ont intégré les facteurs relatifs à la qualité des soins de santé, à l'égalité et à l'équité entre les sexes et à l'amélioration des systèmes d'information dans leurs plans de développement à long terme. UN وقام أكثر من ثلث هذه البلدان مؤخرا بتحديث سياساتها في مجال السكان أو أدمج في خطط إنمائية طويلة الأجل عوامل تتعلق بتحسين نوعية الرعاية الصحية، وبالمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتحسين نظم المعلومات.
    Cinq autres pays (Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Gambie, Niger et au Togo) ont également demandé une aide dans l'élaboration et la mise en oeuvre de leurs politiques en matière de science, de technologie et d'innovation. UN وطلبت خمسة بلدان إضافية أيضا (بوركينا فاسو، وتوغو، وغامبيا، وكوت ديفوار، والنيجر) مدها بالمساعدة في صوغ وتنفيذ سياساتها في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Aider les Parties à dresser leurs inventaires nationaux, établir leurs plans nationaux de gestion des déchets électroniques, formuler leurs politiques en matière de déchets électroniques, leur cadre réglementaire et leur stratégie de mise en œuvre et concevoir des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ. تطوير مشاريع تجريبية لجمع النفايات وإعادة تدويرها يشارك فيها شركاء من القطاعين العام والخاص في آسيا والمحيط الهادئ.
    Il se peut que ceux-ci n’aient pas un système économique ou une industrie extrêmement développés, mais cela ne signifie pas que tous les aspects de leurs politiques en matière de gestion des ressources humaines soient sans intérêt; UN فربما لا تكون النظم الاقتصادية والصناعات في هذه البلدان متطورة جدا، ولكن هذا لا يعني أن كل جوانب سياساتها المتعلقة بالموارد البشرية عديمة الفائدة؛
    Les principes régissant la bonne gouvernance des entreprises cotées (Principles of Good Corporate Governance for Listed Companies), qui encouragent les entreprises à communiquer volontairement leurs politiques en matière de durabilité, ont été publiés. UN نشرت `مبادئ الحوكمة الجيدة للشركات وذلك من أجل الشركات المسجلة` والتي تُشجَّع فيها الشركات على الإفصاح طواعيةً عن سياساتها المتعلقة بالاستدامة
    Ce plan a pour principal objectif de mobiliser un consensus sur lequel les gouvernements pourraient fonder leurs politiques en matière de protection des mammifères marins sous les auspices du PNUE. UN ويتمثل الهدف المركزي لخطة العمل هذه في دفع الحكومات إلى التوصل إلى توافق في الآراء تستند إليه لوضع سياساتها المتعلقة بحفظ الثدييات البحرية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    7. Engage tous les États à s'assurer que leurs politiques en matière d'immigration sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international des droits de l'homme; UN 7- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق سياساتها المتعلقة بالهجرة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    5. Engage tous les États à s'assurer que leurs politiques en matière d'immigration sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit relatif aux droits de l'homme; UN 5- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق سياساتها المتعلقة بالهجرة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    5. Engage tous les États à s'assurer que leurs politiques en matière d'immigration sont conformes aux obligations qui leur incombent en vertu du droit relatif aux droits de l'homme; UN 5 - يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق سياساتها المتعلقة بالهجرة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    3. Prie les bailleurs de fonds au système des Nations Unies qui ne fournissent pas de contributions à l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de revoir leurs politiques en matière d’annonces de contributions à l’Organisation; UN " ٣- يطلب الى الجهات المانحة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي لا تقدم تبرعات الى اليونيدو أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتبرع الى المنظمة؛
    3. Prie les bailleurs de fonds au système des Nations Unies qui ne fournissent pas de contributions à l’ONUDI de revoir leurs politiques en matière d’annonces de contributions à l’Organisation; UN ٣- يطلب الى الجهات المانحة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي لا تقدم تبرعات الى اليونيدو أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتبرع الى المنظمة؛
    18. En outre, la Commission nationale pour la promotion de l'égalité fournit une assistance aux entités, départements, organisations ou entreprises publiques ou privées, y compris aux institutions du secteur financier, pour les aider à élaborer leurs politiques en matière d'égalité. UN 18- بالإضافة إلى ذلك، تقدم اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة المساعدة إلى الكيانات أو الإدارات أو المنظمات أو الشركات العامة أو الخاصة، بما في ذلك القطاع المالي، عند صياغة سياساتها المتعلقة بالمساواة.
    Par exemple, l'Albanie, l'Arménie et le Monténégro révisent actuellement leurs politiques en matière de tarif et de subventions dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, afin de réduire les subventions publiques et d'améliorer le recouvrement des coûts au moyen de systèmes adéquats de compteurs et de la perception de redevances. UN فأرمينيا وألبانيا والجبل الأسود على سبيل المثال، تقوم بمراجعة وتنقيح سياساتها المتعلقة بالرسوم والإعانات المالية في مجال المياه والصرف الصحي من أجل تقليص الإعانات الحكومية وتحسين استرداد التكلفة عن طريق قياس كمية المياه المستهلكة بالشكل الملائم وجباية الرسوم.
    129. La CNUCED devrait appuyer les efforts des pays en développement pour harmoniser leurs politiques en matière de propriété intellectuelle avec leurs objectifs de développement. UN 129- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتنسيق بين سياساتها المتعلقة بالملكية الفكرية وبين أهدافها الإنمائية.
    Le Comité note avec une grande satisfaction qu'un nombre croissant d'États parties réexaminent leurs politiques en matière de placement des enfants en établissement et ont mis en place diverses mesures de protection de remplacement et de programmes visant à améliorer la protection des droits des enfants privés de la garde parentale et encouragent les autres États parties à procéder à pareils réexamens. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الكبير أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف تقوم باستعراض سياساتها المتعلقة بالرعاية المؤسسية للأطفال واتخذت تدابير وبرامج شتى للرعاية البديلة بغية توفير الحماية المحسنة لحقوق الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وهي تشجع الدول الأطراف الأخرى على الاضطلاع باستعراضات مماثلة.
    Il importe également que tous les États garantissent le caractère universel, objectif et non sélectif de leurs politiques en matière de droits de l'homme. UN ومن المهم أيضا أن تكفل جميع الدول لسياساتها في مجال حقوق اﻹنسان طابعا عالميا موضوعيا خاليا من الانتقائية.
    De nombreux pays africains avaient adopté des mesures pour améliorer leurs politiques en matière d'investissement, y compris dans le contexte des examens de la politique d'investissement réalisés par la CNUCED. UN واعتمد عدد كبير من البلدان الأفريقية تدابير ترمي إلى تحسين سياساتها في مجال الاستثمار، ومن هذه التدابير ما اتُخذ في سياق عمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يضطلع بها الأونكتاد.
    a) En les aidant à réviser périodiquement leurs politiques en matière de science, de technologie et d'innovation afin que priorité soit donnée aux activités qui encouragent la coopération, les partenariats et la création de réseaux entre agents économiques locaux et étrangers (entreprises, organisations professionnelles, organismes d'aide au développement des entreprises, établissements de R—D, etc.); UN (أ) مساعدة البلدان على القيام بصورة منتظمة باستعراض سياساتها في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار بهدف تحديد أولويات الأنشطة التي تشجع التعاون والشراكات والشبكات بين الفعاليات الاقتصادية المحلية والأجنبية (الشركات، مؤسسات الأعمال التجارية، وكالات تطوير المشاريع، مؤسسات البحث والتطوير، وما إلى ذلك)؛
    Aider les Parties à dresser leurs inventaires nationaux, établir leurs plans nationaux de gestion des déchets électroniques, formuler leurs politiques en matière de déchets électroniques, leur cadre réglementaire et leur stratégie de mise en œuvre et concevoir des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ. تطوير مشاريع تجريبية لجمع النفايات وإعادة تدويرها يشارك فيها شركاء من القطاعين العام والخاص في آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more