"leurs processus de planification" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التخطيط
        
    Le Programme d'action comporte des mesures pour faire entrer les préoccupations démographiques dans le cadre des actions en matière d'environnement et de développement, et à cet égard, il devrait permettre aux gouvernements d'intégrer les questions de population dans leurs processus de planification et de prise de décisions. UN ويتضمن برنامج العمل تدابير لادماج الشواغل الديموغرافية في الجهود البيئية والانمائية، وفي هذا الشأن، ينبغي أن يمكن الحكومات من ادماج مسائل السكان في عمليات التخطيط وصنع القرارات الخاصة بها.
    L’objectif est de faire en sorte que tous les acteurs concernés soient pleinement conscients des carences qui existent dans les régions d’installation des rapatriés et qu’ils en tiennent compte dans leurs processus de planification. UN والهدف هو إطلاع جميع العناصر الفاعلة المعنية بالفجوات الموجودة في مناطق العائدين، لكي تتولى معالجتها في عمليات التخطيط التي تضطلع بها.
    L'objectif est de faire en sorte que tous les acteurs concernés soient pleinement conscients des carences qui existent dans les régions d'installation des rapatriés et qu'ils en tiennent compte dans leurs processus de planification. UN والهدف هو إطلاع جميع العناصر الفاعلة المعنية بالفجوات الموجودة في مناطق العائدين، لكي تتولى معالجتها في عمليات التخطيط التي تضطلع بها.
    Nous exhortons les gouvernements à inclure expressément les organisations religieuses dans leurs processus de planification et dans l'élaboration au niveau national de projets en vue de la réalisation du programme de développement pour l'après-2015. UN ونحن نهيب بالحكومات أن تحرص على إشراك المنظمات الدينية في عمليات التخطيط وفي خططها الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    iii) Pourcentage d'entités de contrepartie participant aux activités de renforcement des capacités de la CESAP ayant entrepris d'ajuster leurs processus de planification en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale UN ' 3` النسبة المئوية للكيانات النظيرة المشاركة في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي اتخذت خطوات لمواءمة عمليات التخطيط لديها مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Je recommande que tous les États intègrent dans leurs processus de planification nationaux un cadre diversifié et systématique pour réagir à la violence à l'encontre des enfants. UN 96 - أُوصي بأن تضع جميع الدول إطارا متعدد الأوجه ومنهجيا للاستجابة للعنف ضد الأطفال يُدمَج في عمليات التخطيط الوطنية.
    C'est pourquoi il faut encourager le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix à améliorer leurs processus de planification intégrés. UN لذلك ينبغي تشجيع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام لتحسين عمليات التخطيط المدمجة لديها.
    Il a décrit les activités pertinentes, notamment la prise en compte des changements climatiques lors de la création d'infrastructures et l'établissement d'un guide technique pour aider les pays à intégrer l'adaptation dans leurs processus de planification. UN ولخصّ أنشطة ذات صلة بذلك مثل أخذ التغيرات المناخية المتوقعة في الاعتبار عند إنشاء الهياكل الأساسية، وإعداد دليل تقني لمساعدة البلدان على جعل التكيُّف في صُلب عمليات التخطيط لديها.
    Pour tenir compte de la corrélation existant entre pauvreté, commerce et environnement, le PNUE aide à l'heure actuelle neuf gouvernements à intégrer des éléments économiques, sociaux et environnementaux dans leurs processus de planification en mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté et la promotion du commerce durable. UN وسعيا إلى معالجة الصلات بين البيئة والتجارة والفقر، يساعد البرنامج تسع حكومات على دمج الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عمليات التخطيط وذلك مع التركيز على الحد من الفقر والترويج للتجارة المستدامة.
    Au cours des quelques dernières années, le PNUD a renforcé son assistance aux pays qui utilisaient cette évaluation pour améliorer la qualité de leurs processus de planification : dans ce domaine, il a aidé 5 pays en 2005 et 11 pays en 2006. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، زاد البرنامج الإنمائي مساعدته المقدمة للبلدان في تطبيق التقييم البيئي الاستراتيجي لتحسين نوعية عمليات التخطيط لديها: دعم البرنامج الإنمائي 5 بلدان في هذا المجال في عام 2005 و 11 بلدا في عام 2006.
    a) Incorporer les objectifs de leurs PAN et les activités correspondantes dans leurs processus de planification du développement; UN (أ) إدراج غايات وأنشطة برامج العمل الوطنية ذات الصلة في عمليات التخطيط الإنمائي لديها؛
    Ils sont également priés de renforcer leurs processus de planification stratégique et leurs plans nationaux d'opérations, conformément aux recommandations techniques de l'OMS et d'intégrer celles-ci dans leurs plans nationaux de développement et du secteur de la santé. UN ويوصى أيضا بأن تعزز هذه البلدان عمليات التخطيط الاستراتيجي والخطط التشغيلية الوطنية، تماشيا مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.
    Toutefois, plusieurs entités, en particulier les institutions spécialisées, ont constaté que le rapport était plus difficile à appliquer en dehors du processus de planification du développement en citant le caractère unique de leur mandat ainsi que les liens vigoureux entre leurs processus de planification et leurs organes directeurs. UN 4 - بيد أن عددا من الكيانات، ولا سيما الوكالات المتخصصة، وجدت أن تطبيق التوصيات الواردة في التقرير أكثر صعوبة خارج نطاق عملية تخطيط التنمية، وأشارت إلى الطابع الفريد للولايات المنوطة بها وكذلك إلى الصلة الوثيقة بين عمليات التخطيط والعمليات التي تضطلع بها مجالس إدارتها.
    Du fait que le PNUD et le FNUAP ont le même conseil d'administration, leurs processus de planification coïncident étroitement, s'agissant en particulier de la présentation de leurs rapports, plans et budgets au Conseil. UN 18 - ولما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان يشتركان في المجلس التنفيذي نفسه، فإن عمليات التخطيط فيهما تتزامن تزامنا وثيقا، ولا سيما فيما يتعلق بعرض تقاريرهما وخططهما وميزانياتهما على المجلس التنفيذي.
    3) Les pays en développement doivent mieux intégrer le contenu de leurs PAN dans leurs processus de planification centrale et formuler leurs demandes d'APD auprès de leurs partenaires en tenant spécifiquement compte de la mise en œuvre de leurs PAN. UN 3- ويجب أن تقوم البلدان النامية بإدماج مضمون برامج العمل الوطنية على نحو أفضل في عمليات التخطيط المركزية لديها وأن تستند طلباتها المقدمة إلى الشركاء الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة محددة على أنشطة تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    a) Mozambique. L'initiative pauvreté-environnement a permis de former plus de 50 planificateurs du Ministère de la condition féminine et des affaires sociales aux niveaux national et provincial à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et de la viabilité écologique en faveur des pauvres dans leurs processus de planification; UN (أ) موزامبيق: قدمت المبادرة المتعلقة بالفقر والبيئة الدعم لتدريب أكثر من 50 من المسؤولين عن التخطيط في وزارة المرأة والشؤون الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاستدامة البيئية المراعية للفقراء في عمليات التخطيط التي يقومون بها.
    À la demande des pays de programme, le PNUD a aidé plus de 30 pays à consolider leurs processus de planification et à doter diverses parties prenantes des capacités d'encadrement nécessaires pour engager des initiatives multisectorielles en impliquant les collectivités dans les processus de décision et les actions aux niveaux local et national. UN 18 - وبناء على طلب البلدان المستفيدة، قام البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة لما يزيد على 30 بلدا في أنحاء العالم في تعزيز عمليات التخطيط الوطني، وفي بناء القدرات القيادية الحاسمة اللازمة للجهات المتعددة صاحبة المصلحة كي تخرج باستجابات متعددة القطاعات، من خلال الاستعانة بنهج تقوم على إشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات واتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more