Les gouvernements devraient renforcer leurs programmes d'enseignement bilingue pour aider leurs ressortissants à bénéficier de la technologie de l'information. | UN | وعلى الحكومات أن تدعم برامجها التعليمية الثنائية اللغة لكي تساعد مواطنيها على اﻹفادة من تكنولوجيا المعلومات. |
Il faut élaborer un plan de formation type qui serve de référence afin que ces pays puissent démontrer que leurs programmes d'enseignement sont comparables à ceux des autres États. | UN | ويرى مندوبو الفريق أن هناك حاجة إلى منهج دراسي نموذجي يفيد كمقياس مرجعي لهذه البلدان إذا قدر لها يوماً ما أن تتمكن من إثبات أن برامجها التعليمية مشابهة للبرامج في بلدان أخرى. |
Il considère qu'il faut élaborer un plan de formation type qui serve de référence afin que ces pays puissent démontrer que leurs programmes d'enseignement sont comparables à ceux d'autres pays. | UN | ويرى الفريق أن هناك حاجة إلى منهج دراسي نموذجي يستخدم كمبدأ توجيهي إذا قدر لهذه البلدان يوماً ما أن تثبت أن برامجها التعليمية مشابهة للبرامج في بلدان أخرى. |
Le Ministère de l'éducation devrait veiller à ce que les écoles intègrent dans leurs programmes d'enseignement des cours d'éducation sexuelle fiables et objectifs. | UN | وينبغي لوزارة التعليم أن تتأكد من أن المدارس قد أدرجت مادة التثقيف الجنسي بدقة وموضوعية في مناهجها الدراسية. |
Rares sont les exemples d'instituts d'études supérieures qui parviennent à insérer les connaissances des peuples autochtones dans leurs programmes d'enseignement de manière satisfaisante. | UN | 30 - وهناك بعض الأمثلة لمعاهد تعليم عال تنجح في إدماج معارف الشعوب الأصلية في مناهجها الدراسية بطريقة مناسبة. |
Les établissements privés et confessionnels devraient également être priés d'inclure l'étude de cette question dans leurs programmes d'enseignement. | UN | كما يجب أن يُطلب إلى المدارس الخاصة والدينية أن تُدرج هذه المواد في مناهجها التعليمية. |
5. Au cours de la Réunion, les participants ont eu une brève vue d'ensemble des programmes de travail et d'enseignement des centres et examiné les conditions de fonctionnement de ces centres, ainsi les défis qu'ils doivent relever, afin de s'assurer que le cours qui doit être élaboré pourra facilement s'intégrer dans leurs programmes d'enseignement. | UN | 5- أثناء مجرى الاجتماع، قُدّمت للمشاركين لمحة عامة موجزة عن برامج العمل والتدريس في المراكز، وتباحثوا في الشروط التي تعمل بموجبها المراكز، وكذلك التحديات التي تواجهها، وذلك لضمان إمكانية تسهيل دمج الدورة الدراسية المراد إعدادها ضمن برامجهم التعليمية الحالية. |
ii) Augmentation du nombre d'universités et d'établissements de recherche et de formation qui incorporent dans leurs programmes d'enseignement et de formation des éléments des publications intitulées Global Report on Human Settlements (rapport mondial sur les établissements humains) et State of the World's Cities (rapport sur l'état des villes dans le monde) et de la base de données sur les pratiques de référence | UN | ' 2` ارتفاع عدد الجامعات ومؤسسات البحوث والتدريب التي تستخدم في برامجها التعليمية والتدريبية التقرير العالمي للمستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات |
ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية |
ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية |
ii) Nombre accru de gouvernements et de partenaires du Programme pour l'habitat exploitant le Rapport mondial sur les établissements humains, L'état des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية والمؤسسات الشريكة في جدول أعمال الموئل التي تستخدم التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية |
Se félicitant de la mise en place par le Secrétaire général d'un programme de communication intitulé < < L'Holocauste et les Nations Unies > > et se félicitant également de l'inclusion par des États Membres dans leurs programmes d'enseignement de mesures visant à s'opposer aux tentatives faites pour dénier l'Holocauste ou en réduire l'importance, | UN | وإذ ترحب بإنشاء الأمين العام برنامج توعية موضوعه " المحرقة والأمم المتحدة " ، وإذ ترحب أيضا بإدراج الدول الأعضاء في برامجها التعليمية تدابير لمواجهة محاولات إنكار محرقة اليهود أو التقليل من أهميتها، |
ii) Augmentation du nombre d'universités et d'instituts de recherche et de formation utilisant le Rapport mondial sur les établissements humains, le Rapport sur la situation des villes dans le monde et la base de données sur les pratiques optimales dans leurs programmes d'enseignement et de formation | UN | ' 2` زيادة عدد الجامعات ومؤسسات البحث والتدريب التي تستخدم التقرير العالمي المتعلق بالمستوطنات البشرية والتقرير المتعلق بحالة مدن العالم وبيانات أفضا الممارسات في برامجها التعليمية والتدريبية مقاييس الأداء |
Le nombre de gouvernements et autres institutions partenaires du Programme pour l'habitat utilisant les principaux rapports et les données issues du programme relatif aux meilleures pratiques dans leurs programmes d'enseignement et de formation a augmenté, passant de 120 en 2012 à 343 en 2013. | UN | أما عدد الحكومات والمؤسسات الشريكة الأخرى في جدول أعمال الموئل، التي تستفيد في برامجها التعليمية والتدريبية من التقارير الرئيسية ومن بيانات برنامج أفضل الممارسات، فقد سجل زيادة من 120 في عام 2012 إلى 343 بحلول عام 2013. |
c) Encouragent les établissements universitaires à inscrire les droits de l'homme et les études sexospécifiques à leurs programmes d'enseignement et de recherche; | UN | (ج) حث المؤسسات الأكاديمية على إدراج الدراسات المتعلقة بحقوق الإنسان ونوع الجنس في مناهجها الدراسية وأبحاثها؛ |
b) Il faudrait encourager les établissements universitaires des pays en développement et des pays développés à inscrire la communication pour le développement à leurs programmes d'enseignement; | UN | )ب( ينبغي تشجيع المؤسسات اﻷكاديمية في البلدان النامية والمتقدمة على تضمين مناهجها الدراسية الاتصال اﻹنمائي. |
Plus de 10 établissements du supérieur ont inclus des cours sur la problématique hommes-femmes à leurs programmes d'enseignement (en tant que spécialisation ou option facultative). | UN | وقام ما يزيد عن عشر منشآت للتعليم العالي بتضمين مناهجها الدراسية مقررات (متخصصة واختيارية على حد سواء) عن الجنسانية. |
11. Invite les États membres à soutenir les efforts du développement économique et social et à promouvoir les établissements islamiques d'épargne et d'investissement dans les pays non membres où vivent les communautés et minorités musulmanes, y compris le développement des universités et institutions islamiques ainsi que l'introduction des sciences modernes dans leurs programmes d'enseignement; | UN | 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم اتجاهات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشجيع مؤسسات الادخار ومؤسسات الاستثمار الإسلامي الخاصة في بلدان الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بما في ذلك تطوير الجامعات والمؤسسات الإسلامية وإدخال العلوم العصرية في مناهجها التعليمية. |
La Conférence a invité les États membres à soutenir les efforts de développement socioéconomique, à promouvoir les institutions privées d'épargne et d'investissement islamiques dans les pays non membres où résident les communautés et minorités musulmanes, et à développer les communautés et institutions islamiques en introduisant les sciences modernes dans leurs programmes d'enseignement. | UN | 56 - دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم اتجاهات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشجيع مؤسسات الادخار ومؤسسات الاستثمار الإسلامي الخاصة في بلدان الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء، وكذلك الاهتمام بتطوير الجماعات والمؤسسات الإسلامية وإدخال العلوم العصرية في مناهجها التعليمية. |
8. Invite les États membres à soutenir les efforts du développement économique et social et à promouvoir les établissements islamiques dans les pays où vivent les communautés et minorités musulmanes, y compris le développement des universités et institutions islamiques ainsi que l'introduction des sciences modernes dans leurs programmes d'enseignement; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم اتجاهات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشجيع مؤسسات الادخار ومؤسسات الاستثمار الإسلامي الخاصة في بلدان الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بما في ذلك تطوير الجامعات والمؤسسات الإسلامية وإدخال العلوم العصرية في مناهجها التعليمية. |
ii) Augmentation du nombre de partenaires du Programme pour l'habitat qui se servent du Rapport mondial sur les établissements humains, du Rapport sur l'état des villes dans le monde et de la base de données sur les meilleures pratiques pour leurs programmes d'enseignement et de formation, [Plan, domaine d'intervention 1, indicateur a)] | UN | عدد متزايد من شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير ’3‘ العالمي بشأن المستوطنات البشرية، وتقرير حالة المدن في العالم، وقاعدة البيانات الخاصة بأفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية [الخطة الاستراتيجية- مجال التركيز 1، |