"leurs programmes et activités" - Translation from French to Arabic

    • برامجها وأنشطتها
        
    • برامج وأنشطة
        
    • برامجهم وأنشطتهم
        
    • برامجه وأنشطته
        
    • لجميع البرامج والأنشطة المنوطة بها
        
    • برامج الأطراف وأنشطتها
        
    • وبرامجها وأنشطتها
        
    • ببرامج وأنشطة
        
    Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها.
    En conséquence, ils sont de plus en plus nombreux à forger leurs propres politiques et à établir leurs propres structures et services pour gérer leurs programmes et activités de coopération Sud-Sud. UN ونتيجة لذلك تزايد عدد الوكالات التي تضع سياسات خاصة بها وتنشئ هياكلها ووحداتها المخصصة لإدارة برامجها وأنشطتها الخاصة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    D'autres Parties ont fourni des informations générales, parfois fragmentaires, sur leurs programmes et activités. UN وقدمت أطراف أخرى معلومات عامة، وأحياناً متناثرة، عن برامجها وأنشطتها.
    Sur le terrain, le PNUCID a réussi à amener d’autres organismes des Nations Unies faire une place dans leurs programmes et activités à la lutte contre la drogue. UN وعلى المستوى الميداني ، نجح اليوندسيب في جعل مكافحة المخدرات عنصرا من برامج وأنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها .
    Enfin, les membres de la MANUI et de l'équipe de pays des Nations Unies collaboreront plus étroitement pour s'accorder en vue de l'utilisation appropriée, efficace et économique des ressources communes nécessaire pour mener à bien leurs programmes et activités, de manière à éviter les doubles emplois et à assurer la poursuite ou le renforcement des programmes. UN وسيعمق أعضاء البعثة والفريق القطري أيضا تعاونهم من أجل كفالة الاتفاق على استخدام الموارد المشتركة استخداما مناسبا يتسم بالكفاءة والاقتصاد لدى تنفيذ برامجهم وأنشطتهم تفاديا للتكرار وضمانا لاطراد وتعزيز تنفيذ المشاريع.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme met au point des activités et du matériel de formation devant lui permettre de renforcer ses propres capacités ainsi que celles du personnel des autres éléments du système des Nations Unies, afin de faciliter la diffusion et l'application des Principes directeurs au moyen de leurs programmes et activités respectifs. UN والمفوضية بصدد إعداد أنشطة تدريبية ومواد مرجعية تمكّنها من بناء قدرات موظفيها وغيرهم من موظفي منظومة الأمم المتحدة لدعم النهوض بنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها كل من خلال برامجه وأنشطته.
    D'autres Parties ont fourni des informations générales, parfois fragmentaires, sur leurs programmes et activités. UN وقدمت أطراف أخرى معلومات عامة حيث قدمت في بعض الحالات معلومات قليلة ومتفرقة عن برامجها وأنشطتها.
    Le Gouvernement appuie et subventionne leurs programmes et activités. UN وتقوم الحكومة بدعم وإعانة برامجها وأنشطتها.
    Ces organismes ont fait des progrès considérables pour mieux intégrer ces éléments dans leurs programmes et activités. UN وقد أحرزت المنظومة تقدما ملحوظا في إدماج هذا الإطار على نحو أفضل في برامجها وأنشطتها.
    À cette fin, il a coopéré de près avec les institutions humanitaires internationales, et s'est efforcé de leur faciliter la réalisation de leurs programmes et activités de secours. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻹنسانية الدولية وسعت إلى تسهيل برامجها وأنشطتها الغوثية.
    :: Certains mécanismes régionaux et sous-régionaux ont besoin des indications du Forum pour étoffer leurs programmes et activités dans le domaine des forêts. UN :: تحتاج بعض الآليات الإقليمية ودون الإقليمية إلى توجيه من المنتدى لدعم تطوير برامجها وأنشطتها المتعلقة بالغابات.
    De même, d'autres organisations internationales ainsi que des institutions de développement et de financement devront tenir compte, dans leurs programmes et activités, des besoins des États, et en particulier des États en développement, en matière d'assistance financière et technique. UN وبالمثل، على المنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك المؤسسات اﻹنمائية والتمويلية أن تراعي في برامجها وأنشطتها احتياجات الدول، ولا سيما الدول النامية، من المساعدة التقنية والمالية.
    30. Presque toutes les institutions ont adapté leurs programmes et activités de façon à tenir compte des impératifs du développement durable énoncés dans le programme Action 21. UN ٣٠ - وقد عدلت جميع الوكالات تقريبا برامجها وأنشطتها لتأخذ في الاعتبار أبعاد التنمية المستدامة المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    En réponse à la question 4, Mme Karali-Dimitriadi dit que le Secrétariat général à l'égalité bénéficie d'une excellente coopération de la part des organisations non gouvernementales de femmes et qu'il leur apporte un soutien par le financement de leurs programmes et activités. UN وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها.
    La Réunion est convenue que le site Web devait continuer d'être amélioré et que les points focaux de la réunion devaient continuer à communiquer régulièrement au Bureau des affaires spatiales des informations récentes sur leurs programmes et activités, notamment sur les sites Web pertinents et les activités prévues, pour qu'elles puissent y être affichées. UN واتفق الاجتماع على أنه ينبغي مواصلة تعزيز الموقع وأن على جهات الوصل التابعة للاجتماع أن تستمر في تزويد المكتب على أساس منتظم بمعلومات محدّثة عن برامجها وأنشطتها المتصلة بالفضاء، بما في ذلك معلومات عن المواقع الشبكية ذات الصلة والأنشطة المقبلة، من أجل نشرها في الموقع الشبكي المذكور.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée a aussi invité tous les organes et organismes compétents des Nations Unies à mieux coordonner leur réponse au vieillissement mondial des populations et à intégrer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, leurs programmes et activités consacrés aux personnes âgées. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى تحسين تنسيق استجابتها لمسألة شيخوخة السكان في العالم، وإلى القيام، كل منها ضمن ولايته، بتحقيق التكامل فيما بين برامجها وأنشطتها المتصلة بالمسنين.
    Conformément à ce projet de résolution, l'Assemblée générale continuerait de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, d'apporter des contributions volontaires aux centres afin de renforcer, faciliter et appliquer leurs programmes et activités. UN وفي مشروع القرار هذا تواصل الجمعية العامة مناشدة جميع الدول الأعضاء، فضلا عن مناشدة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، تقديم تبرعات للمراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    Les directeurs de programme ont été informés de l'ordre de grandeur des réductions à opérer dans les domaines respectifs de leurs responsabilités et ils ont été priés de procéder à une étude de leurs programmes et activités et d'indiquer comment ces réductions pourraient être réalisées et quel en serait l'impact. UN فقد عرضت على مديري البرامج تلك المعلومات المتصلة بحجم التخفيضات التي يتعين القيام بها في مجالات مسؤولية كل منهم، وطُلب إليهم أن يجروا استعراضا لما لديهم من برامج وأنشطة وأن يحددوا كيفية تحقيق هذه التخفيضات في الموارد ومدى تأثر برامجهم بذلك.
    Lors de ses missions dans les pays, la Rapporteuse spéciale rencontrera des représentants sur le terrain des organisations mentionnées, non seulement pour avoir connaissance de leurs programmes et activités de leurs sujets de préoccupation et de leurs recommandations, mais aussi pour veiller à ce que son action puisse soutenir et renforcer celle de ces partenaires. UN وتنوي المقررة الخاصة، أثناء البعثات القطرية، الاجتماع بممثلي المنظمات المشار إليها أعلاه العاملين في الميدان، وذلك لا للاطلاع على برامجهم وأنشطتهم وأوجه القلق التي تساورهم وتوصياتهم فحسب، بل أيضاً للتأكد من أن العمل الذي تقوم به سيدعم ويعزز أعمالهم.
    Afin d'assurer une interaction efficace et productive entre l'Assemblée, le Conseil et les divers conseils d'administration, ceux-ci présenteront au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités. UN وضمانا لتحقيق التفاعل بفعالية وكفاءة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية كل على حدة، يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    S'assurer que les Nations Unies soient dotées en temps opportun des ressources suffisantes pour mettre pleinement en œuvre leurs programmes et activités, en conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, dont la mise au point d'un mécanisme de supervision à cet égard. UN 70-6 التأكد من تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية وفي الأوقات المطلوبة، وهو الأمر الذي يحتاجه التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المنوطة بها وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك إنشاء آلية لمتابعة التنفيذ الفعال لهذه البرامج والأنشطة؛
    17. Dans le cadre de leurs programmes et activités nationaux de mise en œuvre de la Convention et de leur programme relatif à l'article 6, les Parties, tenant compte de leur responsabilité commune mais différenciée et de leurs priorités et capacités de développement nationales et régionales propres, pourraient notamment: UN 17- في إطار برامج الأطراف وأنشطتها الوطنية في مجال تنفيذ الاتفاقية، وفي نطاق برنامج العمل المتعلق بالمادة 6، ومراعاة للمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة للأطراف ولأولوياتها وقدراتها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، يمكن للأطراف القيام بجملة أمور منها:
    Pour l'établissement du rapport, le Corps commun d'inspection réunit des informations très abondantes sur les institutions de formation, leurs programmes et activités ainsi que sur la question de l'information en général dispensée par les organisations du système. UN وفيما يتعلق بإعداد التقرير، جمعت الوحدة كمية كبيرة من المواد بشأن المؤسسات التدريبية، وبرامجها وأنشطتها وبشأن مسألة التدريب عموما في مؤسسات المنظومة.
    Constatant que plusieurs fonds, programmes, commissions et autres organes subsidiaires du Conseil mènent à bien des programmes et des activités de développement, et que le Conseil donne des orientations générales aux organes subsidiaires en question et coordonne leurs programmes et activités; UN " وإذ يلاحظ أن مختلف الصناديق والبرامج واللجان والهيئات الفرعية اﻷخرى التابعة للمجلس تضطلع ببرامج وأنشطة إنمائية، وأن المجلس يقدم توجيهات بشأن السياسات العامة لتلك الهيئات الفرعية وينسق برامجها وأنشطتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more