"leurs programmes et projets de" - Translation from French to Arabic

    • برامجها ومشاريعها
        
    Cette interprétation réaffirme que les gouvernements sont responsables au premier chef et comptables de l'administration de leurs programmes et projets de développement, et que l'exécution nationale devrait être la norme pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN ويعيد هذا التفسير تأكيد ما تتحمله الحكومات من مسؤولية أولية عن ادارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية، وأنها موضع مساءلة بالنسبة لهذه البرامج والمشاريع، وأن التنفيذ الوطني سيكون القاعدة المتبعة بالنسبة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les donateurs ont été invités à inscrire la question dans leurs programmes et projets de coopération, notamment ceux qui étaient mis en œuvre par la CNUCED. UN وقد دعيت الجهات المانحة إلى إدراج هذه المسألة في برامجها ومشاريعها المختلفة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، بما في ذلك البرامج والمشاريع التي ينفذها الأونكتاد.
    Les équipes des Nations Unies dans les 15 pays qui mènent des programmes approuvés en 2004 ont pu appliquer ces directives communes de programmation dans l'élaboration de leurs programmes et projets de pays. UN وتمكنت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الـ 15 التي لها برامج معتمدة لعام 2004 من تطبيق المبادئ التوجيهية البرنامجية عند وضع برامجها ومشاريعها القطرية.
    4. Demande à nouveau à tous les partenaires du développement d’envisager en priorité le recours à la coopération technique entre pays en développement dans leurs programmes et projets de coopération technique; UN ٤ - تعيد تأكيد دعوة جميع الشركاء في الجهود اﻹنمائية إلى إيلاء الاعتبار اﻷول في برامجها ومشاريعها المتصلة بالتعاون التقني لاستخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    34. Demandons à la communauté internationale de faire en sorte que les pays qui cessent d'être des PMA connaissent une transition douce et que leurs programmes et projets de développement ne tombent pas en deçà de leur niveau antérieur; UN 34 - ندعو المجتمع الدولي أن يضمن للبلدان التي تخرج من وضعية أقل البلدان نموا سهولة انتقالها السلس، من أجل كفالة مواصلة برامجها ومشاريعها الإنمائية بمستويات لا تقل عما كانت عليه قبل تركها هذه الوضعية.
    b) À intensifier encore leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, afin d'assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle; UN (ب) مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها الإنمائية، كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي؛
    b) Fournir des données quantitatives sur leurs programmes et projets de CTPD, en particulier en ce qui concerne les apports financiers, le nombre de bénéficiaires ainsi que le nombre d'experts/consultants et/ou d'achats en provenance de pays en développement. UN (ب) بيانات كمية تعكس برامجها ومشاريعها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المدخلات المالية، وعدد المستفيدين، والخبراء/الخبراء الاستشاريون و/أو المشتريات من البلدان النامية.
    b) À intensifier encore leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, afin d'assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle; UN " (ب) مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها الإنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي؛
    c) À intensifier leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, pour assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle en tenant compte de leurs valeurs et de leur identité culturelles; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية البشرية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    c) À intensifier leurs efforts pour intégrer les facteurs culturels dans leurs programmes et projets de développement, de manière à assurer un développement durable qui soit pleinement respectueux de la diversité culturelle, en tenant compte de leurs valeurs culturelles et de leur identité; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية على نحو يكفل ضمان التنمية البشرية المستدامة التي تحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    c) À intensifier leurs efforts pour intégrer les facteurs culturels dans leurs programmes et projets de développement, de manière à assurer un développement durable qui soit pleinement respectueux de la diversité culturelle, en tenant compte de leurs valeurs culturelles et de leur identité; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية على نحو يكفل ضمان التنمية البشرية المستدامة التي تحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    c) À intensifier leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, afin d'assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle en tenant compte de leurs valeurs et de leur identité culturelles; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    b) À intensifier leurs efforts pour intégrer les facteurs culturels dans leurs programmes et projets de développement, de manière à assurer un développement humain durable qui soit pleinement respectueux de la diversité culturelle, compte tenu des valeurs culturelles et de l'identité qui sont les leurs; UN " )ب( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية على نحو يكفل ضمان التنمية البشرية المستدامة التي تحترم تماما التنوع الثقافي آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    b) Fournir des données quantitatives sur leurs programmes et projets de CTPD, en particulier en ce qui concerne les apports financiers, le nombre de bénéficiaires ainsi que le nombre d’experts/consultants et/ou d’achats en provenance de pays en développement. UN )ب( بيانات كمية تعكس برامجها ومشاريعها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك المدخلات المالية، وعدد المستفيدين، والخبراء/الخبراء الاستشاريون و/أو المشتريات من البلدان النامية. سابعا - التوصية
    Dans ce cadre commun, il est rappelé que les gouvernements sont les premiers responsables et comptables de la gestion de leurs programmes et projets de développement. Une attention particulière est prêtée au rôle que doivent jouer les institutions spécialisées, encouragées à participer activement à la formulation et à l'évaluation technique des programmes de pays. UN وهذا اﻹطار العام يشير الى أن الحكومات هي التي تتحمل، قبل أي طرف آخر، ما يتعلق بإدارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية من مسؤولية ومساءلة، كما أنه يوجه اهتماما خاصا نحو ذلك الدور التقني الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة، ويشجع على مشاركة هذه الوكالات بشكل فعال في وضع البرامج القطرية وتقييمها من الناحية التقنية.
    b) De demander aux organisations et organismes du système des Nations Unies de suivre lesdites directives dans la conception, la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation de leurs programmes et projets de coopération au développement; UN (ب) الطلب إلى منظمات ووكالات داخلة في منظومة الأمم المتحدة متابعة المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وذلك في تصميم برامجها ومشاريعها للتعاون الإنمائي وبلورتها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more