"leurs programmes et stratégies" - Translation from French to Arabic

    • برامجها واستراتيجياتها
        
    • البرامج والاستراتيجيات
        
    Afin d'obtenir des fonds provenant de mécanismes internationaux comme le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, les pays sont à présent tenus d'adapter leurs programmes et stratégies de développement agricole au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ويجب على البلدان الآن مواءمة برامجها واستراتيجياتها الخاصة لتطوير الزراعة مع البرنامج لكي تحصل على التمويل الدولي من آليات مثل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Dans ces conditions, les pays de la région devraient revoir leurs programmes et stratégies en matière d'utilisation de l'eau, particulièrement dans l'agriculture, et prendre des mesures concertées et intégrées afin de promouvoir un développement durable. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي لبلدان المنطقة أن تراجع برامجها واستراتيجياتها حيال استعمال المياه، لا سيما في الزراعة، وأن تتخذ إجراءات موحدة ومتضافرة لتعزيز التنمية المستدامة.
    :: Accorder un rang de priorité plus élevé à l'utilisation rationnelle de l'énergie dans leurs programmes et stratégies et allouer davantage de ressources aux activités correspondantes aux niveaux national, régional et mondial; UN - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    5. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation et les besoins particuliers des femmes rurales dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation; UN " 5 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛
    L'Instance permanente prie donc instamment les organismes des Nations Unies de revoir leur budget et de s'assurer que leurs programmes et stratégies profitent comme il se doit aux peuples autochtones et leur viennent directement en aide; UN وبناء عليه، فإن المنتدى الدائم يحث بشدة وكالات الأمم المتحدة على استعراض ميزانياتها وضمان أن تفيد البرامج والاستراتيجيات الشعوب الأصلية بالقدر المناسب وأن تكون دعماً مباشراً لها؛
    8. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation des femmes rurales et leurs besoins particuliers dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation ; UN 8 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛
    c) Inviter les Parties à la Convention sur la diversité biologique à incorporer le financement de la gestion forestière durable dans leurs programmes et stratégies, y compris la stratégie de mobilisation des ressources. UN (ج)دعوة الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إلى إدراج تمويل الإدارة المستدامة للغابات في برامجها واستراتيجياتها ذات الصلة، بما في ذلك استراتيجية تعبئة الموارد.
    pour le développement 17A.28 Ce comité vise à permettre à la Commission de mieux aider ses États membres à se doter d'infrastructures nationales d'information et de communication ainsi qu'à intégrer la science et la technique dans leurs programmes et stratégies de développement en réunissant des experts et des responsables des politiques pour le conseiller en la matière. UN 17 ألف-28 تهدف اللجنة إلى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير هياكلها الأساسية الوطنية في مجالي المعلومات والاتصالات، فضلا عن دمج العلم والتكنولوجيا في برامجها واستراتيجياتها الإنمائية من خلال عقد لقاءات بين الخبراء ومقرري السياسات لإسداء المشورة في هذه المجالات.
    De leur côté, les pays en développement doivent prendre des mesures énergiques pour assumer leurs propres responsabilités et obligations, et devraient chercher à incorporer l'élimination de la pauvreté dans leurs programmes et stratégies nationaux de développement économique, de fixation d'objectifs et d'exécution. UN 90 - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ينبغي زيادة على ذلك أن تتخذ إجراءات صارمة في تحقيق الوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها، وأن تسعى إلى إدراج مسألة القضاء على الفقر في برامجها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحديد الأهداف والتنفيذ.
    En outre, un certain nombre d'outils de programmation analytiques, tels que la < < programmation dans l'optique de la diversité culturelle > > ont été produits afin d'aider les responsables de la planification à intégrer les principes et les connaissances relatifs à la diversité culturelle dans leurs programmes et stratégies en faveur de la durabilité de la paix. UN كما تم وضع عدد من أدوات البرمجة التحليلية، من قبيل " منظار برمجة التنوع الثقافي " ، لمساعدة المخططين في تعميم المبادئ والمعارف فيما يتعلق بالتنوع الثقافي في برامجها واستراتيجياتها لتحقيق التنمية المستدامة والسلام.
    Nous réaffirmons que les pays en développement sans littoral accordent une grande valeur à l'aide publique au développement, qui représente un bon moyen de mettre en œuvre les priorités de leurs programmes et stratégies de développement et de répondre aux besoins et aux difficultés particuliers qu'ils rencontrent, les seules ressources intérieures étant insuffisantes au succès du développement; UN ونؤكد من جديد على الأولوية القصوى التي توليها البلدان النامية غير الساحلية للمساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها وسيلة قيّمة لتنفيذ أولويات برامجها واستراتيجياتها الإنمائية وتلبية الاحتياجات الخاصة لبلداننا والتصدي لما تواجهه من تحديات خاصة. ويعتبر حشد الموارد المحلية شرطا ضروريا، لكنه ليس كافيا لكفالة نجاح العملية الإنمائية؛
    17A.28 Le Comité de l'information, des sciences et des technologies pour le développement vise à permettre à la Commission de mieux aider ses États membres à se doter d'infrastructures nationales d'information et de communication ainsi qu'à intégrer la science et la technique dans leurs programmes et stratégies de développement, en réunissant des experts et des responsables des politiques pour le conseiller en la matière. UN 17 ألف-28 تهدف لجنة تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية إلى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير هياكلها الأساسية الوطنية في مجالي المعلومات والاتصالات، وعلى دمج العلم والتكنولوجيا في برامجها واستراتيجياتها الإنمائية، وذلك من خلال الجمع بين الخبراء ومقرري السياسات سويا لإسداء المشورة إليها في هذا الصدد.
    Même s'ils ont indiqué que leurs programmes et stratégies reposaient sur des données issues de recherches et d'analyses, ils devaient améliorer leur base d'information et leur capacité d'évaluation pour fonder davantage leur action sur des données factuelles. UN وعلى الرغم من أنها أبلغت عن أن البرامج والاستراتيجيات اعتمدت على الأبحاث والتحليل، كانت هناك حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات والقدرة على التقييم بغية تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالإجراءات.
    Tous les organes et toutes les institutions spécialisées de l'ONU ainsi que ses organismes connexes devraient revoir leurs programmes et stratégies à la lumière du Programme d'action. Toutefois, nous ne devons pas envisager de changements majeurs au niveau des responsabilités avant qu'ait lieu l'examen des mandats et des avantages comparatifs que préconise fortement le Programme d'action. UN وفــــي حيــــن ينبغي لجميع أجهزة اﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصـــة، ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض البرامج والاستراتيجيات الخاصة بها في سياق برنامج العمل، ينبغي لنا ألا نفكر في إحداث أية تغييرات رئيسيـــة في المسؤوليات قبل إجراء استعراض فعلي للولايات والمزايا المقارنة التي يتوخاها ويؤيدها برنامج العمل نفسه بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more