Il est également évident que les institutions des Nations Unies pourront apporter une forte contribution par le biais de leurs programmes ordinaires. | UN | كما أن من الواضح أن وكالات الأمم المتحدة تستطيع المساهمة بشكل أكثر من خلال برامجها العادية. |
En outre, l'Assemblée générale a également invité tous les organismes et toutes les institutions du système des Nations Unies à inclure la coopération technique Sud-Sud dans leurs programmes ordinaires. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى جميع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة إدماج الدعم المقدم للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في برامجها العادية. |
De nombreuses organisations non gouvernementales ont suspendu leurs programmes ordinaires et retiré leur personnel des régions gravement touchées par les combats. | UN | وأوقفت منظمات غير حكومية كثيرة برامجها العادية وسحبت موظفيها من المناطق التي تأثرت بالقتال بدرجة خطيرة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que les compétences techniques, les connaissances, les ressources et les initiatives existantes pourraient être mises à profit dans la poursuite des travaux concernant les modes de consommation et de production durables et que les organismes des Nations Unies pouvaient grandement contribuer à ces travaux dans le cadre de leurs programmes ordinaires. | UN | وقال ممثل، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إن الخبرة والمعرفة والموارد والمبادرات الحالية يمكن استخدامها في مواصلة العمل بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين وأن كيانات الأمم المتحدة لها دور كبير في المساهمة في هذه الأعمال من خلال برامجها العادية. |
Les bureaux de pays devraient inclure les ressources affectées au soutien à la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans leurs programmes ordinaires. | UN | 94 - وينبغي للمكاتب القطرية أن تضم الموارد الكفيلة بدعم مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ضمن برامجها العادية. |
En plus des ONG au Suriname, des organisations sanitaires gouvernementales et non gouvernementales exécutent des programmes destinés aux personnes infectées et touchées par le VIH/sida dans le cadre de leurs programmes ordinaires. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الموجودة في سورينام، تنفذ المنظمات الصحية الحكومية وغير الحكومية برامج تعنـى بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والناس المتضررين بسببه، في إطار برامجها العادية. |
Treize organisations avaient des programmes et/ou des projets identifiables d'appui à la coopération Sud-Sud, aux niveaux mondial, régional ou national, tandis que six avaient intégré la coopération Sud-Sud dans leurs programmes ordinaires de coopération technique. | UN | وكان لدى ثلاث عشرة منظمة برامج و/أو مشاريع يمكن تحديدها بمثابة دعم للتعاون بين بلدان الجنوب إما على المستويين العالمي أو الإقليمي أو على المستوى الوطني، في حين أدرجت ست منظمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن برامجها العادية للتعاون التقني. |