"leurs réponses au questionnaire" - Translation from French to Arabic

    • ردودها على الاستبيان
        
    • ردودها على استبيان
        
    • إجاباتها على الاستبيانات
        
    • الردود التي قدّموها على الاستبيان
        
    • الردود على الاستبيان
        
    • ردودهم على الاستبيان
        
    • على الاستبيان الخاص
        
    • ردها على استبيان
        
    • ردودهم على استبيان
        
    Le Processus Kimberley encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à présenter leurs réponses au questionnaire. UN وتشجع عملية كيمبرلي البلدان التي لم ترسل بعد ردودها على الاستبيان أن تفعل ذلك.
    Dans la même résolution, la Commission a demandé aux États membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Dans la même résolution, la Commission a demandé aux États membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Les autres entités n'ont pas fait état de directives semblables dans leurs réponses au questionnaire du CCI. UN ولم تذكر الكيانات الأخرى مبادئ توجيهية مشابهة في ردودها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    Si à l'avenir les États Membres sont suffisamment nombreux à communiquer dans le délai voulu leurs réponses au questionnaire, le Secrétariat aura davantage de temps pour préparer le rapport et pour le distribuer à temps aux États Membres. UN وفي المستقبل، من شأن تقديم عدد كبير من الدول الأعضاء ردودها على الاستبيان في أوانها أن يتيح للأمانة مزيدا من الوقت لإعداد التقرير وتعميمه على الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    Au 26 janvier 2006, 33 États parties avaient présenté leurs réponses au questionnaire sur le droit international humanitaire. UN وبحلول 26 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 33 دولة طرفاً قد قدمت ردودها على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Conformément à cette décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié instamment les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de soumettre au Secrétariat leurs réponses au questionnaire. UN ووفقا لذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك.
    iv) Suggestions des États Membres concernant les moyens d'améliorer encore les règles et normes portant principalement sur les questions relatives aux victimes, dans le cas où les États Membres ont ajouté de telles observations à leurs réponses au questionnaire. UN `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان.
    iv) Suggestions des États Membres concernant les moyens d'améliorer encore les règles et normes portant principalement sur les questions relatives aux victimes, dans le cas où les États Membres ont ajouté de telles observations à leurs réponses au questionnaire. UN `4` اقتراحات الدول الأعضاء بشأن سبل زيادة تحسين المعايير والقواعد القائمة والمتعلقة أساسا بمسائل الضحايا إذا ما أضافت الدول الأعضاء هذه التعليقات إلى ردودها على الاستبيان.
    Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر
    32. Ainsi qu'ils l'ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire, certains États ont pris des mesures à cet égard. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    Dans la même résolution, la Commission demandait aux États Membres de communiquer au Directeur exécutif, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au questionnaire. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى الدول الأعضاء أن ترسل ردودها على الاستبيان الى المدير التنفيذي بحلول 30 حزيران/يونيه 2000.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire que toutes les personnes accusées de crimes passibles de la peine de mort étaient informées de leurs droits en vertu de la Convention de Vienne. UN وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    5. Cinquante-neuf des États Membres (31 %) ont fourni des évaluations nationales annuelles de la prévalence de la consommation de drogues dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1998. UN 5- قدّمت خمس وتسعون (31 في المائة) من الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 1998 تقديرات وطنية سنوية لنسبة انتشار تعاطي المخدرات.
    5. Selon un avis, le Sous-Comité devrait continuer d'inviter les États Membres à communiquer leurs réponses au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux jusqu'à ce que le nombre de réponses soit suffisant pour commencer à en établir un résumé. UN 5- ورئي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم ردودها على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية إلى أن يبلغ عدد الردود كما يكفي لبدء العمل في تلخيصها.
    Dans leurs réponses au questionnaire du secrétariat, les organismes de la concurrence ont fait état des objectifs ciaprès. UN وقد بيّنت وكالات المنافسة، في ردودها على استبيان الأمانة، الأهداف التالية:
    4. La Commission a demandé aux États Membres de communiquer leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux avant le 30 juin. UN 4- وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على إرسال ردودها على استبيان التقارير الاثناسنوية في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه.
    Dans leurs réponses au questionnaire, les gouvernements donateurs ont souligné qu’il importait d’établir un lien entre les activités sur le terrain ainsi qu’entre les organismes des Nations Unies et d’autres organismes afin de faciliter les activités de secours, de relèvement et de redressement. UN ١١٦ - وأكدت الحكومات المانحة في إجاباتها على الاستبيانات على أهمية الترابط - بين اﻷعمال التي تتم على أرض الواقع واﻷعمال التي تتم بين وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى - للمساعدة على دعم عمليات اﻹغاثة والتأهيل واﻹنعاش.
    Se félicitant de l'intérêt exprimé par un grand nombre d'acteurs dans leurs réponses au questionnaire élaboré par le Comité consultatif pour recueillir leurs vues et leurs contributions sur le fond du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, UN وإذ يرحب بما أبداه عدد كبير من أصحاب المصلحة من اهتمام في الردود التي قدّموها على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية لالتماس آراء وإسهامات أصحاب المصلحة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في محتوى مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان،
    108. Dans leurs réponses au questionnaire, les pays ont identifié de nombreuses difficultés rencontrées dans l'application de la formule de l'exécution nationale. UN ١٠٨ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني.
    Dans leurs réponses au questionnaire, certaines parties ont souligné l'absence de débouchés ou l'étroitesse du marché dans leur pays. UN وأكد بعض أصحاب المصلحة في ردودهم على الاستبيان عدم وجود سوق في بلدهم أو تقلص حجمها.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, le Maroc, la Mongolie et Trinité-et-Tobago ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire d'enquête que les personnes condamnées à mort avaient le droit de demander leur grâce. UN 112- وأفادت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردّها على الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية بأن للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق في تقديم طلب للعفو.
    Troisièmement, les autorités ougandaises ont déclaré, dans leurs réponses au questionnaire du Groupe d'experts, qu'il n'existait pas de registres sur le transit des produits minéraux. UN 102 - ثالثا، ذكرت السلطات الأوغندية، في معرض ردها على استبيان الفريق، أنه لا يوجد أي سجل لعبور منتجات معدنية.
    Dans leurs réponses au questionnaire du CCI, les représentants de l'Administration et représentants du personnel ont mentionné trois domaines de formation possibles: UN وحدد ممثلو الإدارة وممثلو الموظفين، في ردودهم على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، ثلاثة مجالات رئيسية يمكن التدريب فيها هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more