"leurs rapports d'" - Translation from French to Arabic

    • تقارير مراجعة
        
    • تقارير التقييم
        
    • تقاريرها عن
        
    • التقارير هذه
        
    • تقرير تقييمها
        
    Sur les 17 membres du CCS participant à l'initiative, 7 ont déclaré publier leurs rapports d'audit, qui contenaient des informations sur les risques de corruption. UN ومن بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين السبعة عشر، أفاد سبعة منهم بنشر تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بهم، وهي تتضمن معلومات عن مخاطر الفساد.
    Il envoie régulièrement des rappels aux bureaux de pays qui ne présentent pas leurs rapports d'audit dans les délais. UN وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها.
    Les auditeurs externes n'ont assorti leurs rapports d'aucune réserve pour cinq des projets exécutés, mais ont émis des réserves au sujet des comptes d'un sous-projet exécuté par un ministère. UN وبينما تمكّن مراجعو الحسابات الخارجيون من إصدار تقارير مراجعة حسابات ذات آراء غير متحفظة بشأن خمسة مشروعات فرعية منفّذة، وأصدروا رأيا متحفظا بشأن حسابات المشروع الفرعي لوزارة أخرى.
    L'Administration avait indiqué que le portail Web par l'entremise duquel les missions communiquaient leurs rapports d'évaluation était pleinement opérationnel. UN وذكرت الإدارة أن الموقع على شبكة الإنترنت الذي تقدم من خلاله البعثات تقارير التقييم الخاصة بها يعمل على أكمل وجه.
    Propositions préliminaires d'activités d'assistance technique visant à satisfaire les besoins identifiés par les États Membres dans leurs rapports d'auto-évaluation UN المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي
    Il a été souligné que tous les pays devraient soumettre leurs rapports d'étape et les échanger aux réunions des organes subsidiaires. UN وشدد على ضرورة أن تقدم جميع البلدان تقاريرها عن الحالة فيها وأن تتبادل تلك التقارير أثناء اجتماعات الهيئات الفرعية.
    À sa première réunion, le Groupe de travail avait fondé ses travaux sur les informations fournies par les 37 États parties ayant établi et présenté leurs rapports d'auto-évaluation. UN واستندت المداولات التي جرت في ذلك الاجتماع إلى المعلومات الموفّرة من 37 دولة طرفا أكملت تقاريرها عن التقييم الذاتي وقدّمتها.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises diffusent leurs rapports d'évaluation dans des délais raisonnables et les rendent accessibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'OIT, aux autres organismes internationaux intéressés, au Gouvernement de chaque pays où opèrent les sociétés, au Gouvernement du pays du siège et aux groupes concernés. UN وتوزع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التقارير هذه في حينها وبحيث يسهل الحصول عليها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية، والهيئات الدولية المهتمة الأخرى، والحكومة الوطنية المستضيفة للشركة المعنية، والحكومة الوطنية التي يوجد فيها المقر الرئيسي للشركة وغيرها من الفئات المتأثرة.
    En ce qui concerne l'exercice biennal, les vérificateurs indépendants ont formulé beaucoup de réserves dans leurs rapports d'audit de projets. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين، تضمنت تقارير مراجعة حسابات المشاريع التي قدمها مراجعو حسابات مستقلون عددا كبيرا من التحفظات.
    Le FNUAP a accepté, comme le recommandait à nouveau le Comité, de veiller à ce que les bureaux de pays achèvent et soumettent leurs rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale dans les délais fixés. UN 159 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يكفل قيام المكاتب القطرية بإنجاز وتقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني الخاصة بها قبل الموعد النهائي.
    En outre, certaines entités des Nations Unies ont refusé de partager leurs rapports d'audit avec le Bureau au motif que ceux-ci sont confidentiels et que l'accès en est réservé à leur direction et à leur conseil d'administration. UN بالإضافة إلى ذلك، رفضت بعض كيانات الأمم المتحدة أن تطلع المكتب على تقارير مراجعة الحسابات بدعوى أن هذه التقارير سرية وأن الاطلاع عليها مقصور على هيئاتها التنظيمية والإدارية.
    Seuls 11 pays, dont les états vérifiés de dépenses s'élèvent à 122,7 millions de dollars, ont présenté leurs rapports d'audit avant la date limite du 30 avril 1996. UN إذ قدم ١١ بلدا فقط بلغت نفقاتها المراجعة ١٢٢,٧ مليون دولار تقارير مراجعة حساباتها بحلول الموعد النهائي لتقديم التقارير في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    i) Les vérificateurs de l'exécution nationale n'avaient pas présenté leurs rapports d'audit ou les avaient présentés avec retard. UN (ط) عدم تقديم مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني تقارير مراجعة الحسابات أو التأخر في تقديمها.
    Tout en se disant intéressés par l'idée d'un rapport de synthèse, les différents organismes ont répété à plusieurs reprises qu'ils ne pouvaient communiquer leurs rapports d'audit interne, lesquels étaient réservés à leurs organes de gestion et de direction. UN لذا، ذكرت فرادى الوكالات مراراً وتكراراً أنها، بينما تعرب عن اهتمامها بمفهوم التقرير الموحد، إلا أنها لا تستطيع تبادل تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، التي تقتصر إتاحتها على إداراتها ومجالس إداراتها فقط.
    :: Informer les trois Groupes d'évaluation des questions à faire figurer dans leurs rapports d'évaluation de 2010 UN إخطار أفرقة التقييم الثلاثة بالقضايا التي ستدرج في تقارير التقييم لعام 2010.
    Propositions préliminaires d'activités d'assistance technique visant à satisfaire les besoins identifiés par les États parties dans leurs rapports d'auto-évaluation: document de travail établi par le Secrétariat UN المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي: ورقة مناقشة مقدّمة من الأمانة
    La Conférence voudra peut-être demander que des ressources humaines adéquates soient mises à la disposition du secrétariat pour qu'il puisse aider les États à élaborer leurs rapports d'auto-évaluation, surtout en relation avec le lancement de l'enquête omnibus. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يطلب توفير الموارد البشرية الكافية للأمانة لكي تقدّم للدول المساعدة في إعداد تقارير التقييم الذاتي، وخصوصاً مع إطلاق الدراسة الاستقصائية الجامعة.
    Recommandation appliquée. Les bureaux régionaux ont présenté leurs rapports d'inventaires semestriels comme convenu. UN نُفّذت - قدمت المكاتب التنفيذية تقاريرها عن الجرد كل ستة أشهر حسب الاقتضاء.
    111. Il faudrait encourager les gouvernements à publier leurs rapports d'auto-évaluation (Allemagne). UN 111- ينبغي تشجيع الحكومات على نشر تقاريرها عن التقييم الذاتي (ألمانيا).
    Le Secrétariat envisage de proposer une assistance à chacun des États pour les aider à établir leurs rapports d'auto-évaluation, en finançant la participation d'un fonctionnaire auxiliaire aux stages de formation et aux ateliers de l'UNODC, ce qui facilitera la tenue de séances ponctuelles sur les obligations en matière de communication d'informations. UN وتقترح الأمانة تقديم مساعدة فردية إلى الدول من أجل إعداد تقاريرها عن التقييم الذاتي من خلال تمويل مشاركة أحد صغار الموظفين في دورات التدريب وحلقات العمل التي يعقدها المكتب تسهيلاً لعقد دورات مخصصة عن متطلبات تقديم التقارير.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises diffusent leurs rapports d'évaluation dans des délais raisonnables et les rendent accessibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'OIT, aux autres organismes internationaux intéressés, au gouvernement de chaque pays où opèrent les sociétés, au gouvernement du pays où elles ont leur siège et aux autres groupes concernés. UN وتوزع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التقارير هذه في حينها وبحيث يسهل الحصول عليها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية، والهيئات الدولية المهتمة الأخرى، والحكومة الوطنية المستضيفة للشركة المعنية، والحكومة الوطنية التي يوجد فيها المقر الرئيسي للشركة وغيرها من الفئات المتأثرة.
    La France et les Pays-Bas ont fourni les informations demandées avec leurs rapports d'auto-évaluation. UN ووفرت كل من فرنسا وهولندا المعلومات المطلوبة مع تقرير تقييمها الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more