"leurs recherches" - Translation from French to Arabic

    • بحوثهم
        
    • بحوثها
        
    • أبحاثهم
        
    • بحثهم
        
    • من الأبحاث
        
    • أعمالهم البحثية
        
    • وبحوثهم
        
    • عمليات البحث التي
        
    • البحوث الوطنية
        
    Les systèmes de réglementation trop lourds décourageront les investissements privés et encourageront les chercheurs à orienter leurs recherches vers d'autres domaines. UN ونظم التقنين المفرطة تثبّط همم المستثمرين الخاصين، كما أنها تشجع الباحثين على توجيه بحوثهم نحو مجالات أخرى.
    Après avoir terminé leurs recherches, les stagiaires rédigent un exposé sur leur thèse, exposé qui constituera une contribution très utile pour l’Institut. UN ويقوم الزملاء بعد انتهاء بحوثهم بكتابة ورقة إضافية تتعلق بأطروحاتهم، بحيث تسهم إسهاما متميزا في نشاط المعهد.
    Les observateurs internationaux vont donc partager les résultats de leurs recherches, la documentation dont ils disposent et leurs connaissances, et faire bénéficier le pays de l'expérience qu'ils ont acquise en matière de développement dans d'autres pays. UN وهكذا فسيشارك المراقبون الدوليون في بحوثها ووثائقها ومعارفها، حيث سيقدمون الخبرة الانمائية المكتسبة في مجالات أخرى.
    Le Comité a également noté que divers établissements universitaires utilisaient des données spatiales pour leurs recherches sur les ressources en eau du lac Tchad. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد.
    On y engage les spécialistes de la comptabilité nationale et de l'écologie à poursuivre leurs recherches et leurs travaux méthodologiques en coopération, comme le souhait en a été exprimé lors d'examens entrepris en diverses instances. UN وقد ورد في ذلك الفرع حث للمحاسبين والاخصائيين البيئيين الوطنيين على مواصلة أبحاثهم وأعمالهم المنهجية التعاونية، وهي رغبة ظهرت على نطاق واسع في استعراضات الحسابات القومية التي أجريت في محافل شتى.
    Mais il est trop tard à présent et les chercheurs tentent de développer en urgence à la fois un vaccin et un traitement d’Ebola. Quelles considérations éthiques doivent guider leurs recherches ? News-Commentary لكن تأخر الوقت كثيرا الان والعلماء يتسابقون لاكتشاف لقاح وعلاج فعال للايبولا فما هي الاعتبارات الاخلاقية التي يجب ان يسترشدون بها في بحثهم هذا ؟
    Les directives mettent l'accent sur les missions qui sont en fin de course et invitent les Etats membres et les organisations internationales à poursuivre leurs recherches sur les débris spatiaux et à revoir les directives à la lumière des nouveaux développements. UN فهذه المبادئ التوجيهية تبرز حالة المهمات التي تقارب نهايتها، ودعا الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى مواصلة المزيد من الأبحاث المتصلة بالحطام الفضائي وإلى استعراض المبادئ التوجيهية على ضوء التطورات الجديدة.
    Le programme de bourses Kirin a ceci de particulier qu'il aide ses anciens participants à poursuivre leurs recherches. UN ومن المزايا التي ينفرد بها برنامج زمالات كيرين الدعم المقدم للزملاء السابقين لمواصلة بحوثهم.
    Le programme de bourses Kirin a ceci de particulier qu’il aide ses anciens participants à poursuivre leurs recherches. UN ومن المزايا التي ينفرد بها برنامج زمالات كيرين الدعم المقدم للزملاء السابقين لمواصلة بحوثهم.
    Les stagiaires effectuent leurs recherches à Tokyo sous la supervision d’un professeur de l’Institut des hautes études de l’UNU ou d’un chercheur du réseau affilié. UN ويجري الزملاء بحوثهم في طوكيو تحت إشراف أحد أعضاء هيئة التدريس بمعهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة أو عالم من شبكة للمعهد.
    Il importe que l'État assure la sécurité des enseignants et des étudiants, et que les uns et les autres puissent s'exprimer, enseigner, et mener leurs recherches en toute indépendance. UN ومن المهم أن تسهر الدولة على أمن المدرسين والطلاب وأن يتمكن المدرسون والطلاب من التعبير والتدريس وإجراء بحوثهم بكل استقلال.
    Des représentants polonais avaient présenté les résultats de leurs recherches lors de plusieurs conférences internationales et nationales relatives aux problèmes liés à ces déchets. UN وقدم الممثلون البولنديون نتائج بحوثهم المتعلقة بالمشاكل المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر في عدد من المؤتمرات الدولية والوطنية.
    Cette distanciation s'explique en partie par le fait que ces organes doivent mener leurs recherches et autres travaux avec un certain degré d'autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وتفسر هذا البعــد جزئيا حاجــة هذه الهيئات إلى مواصلــة بحوثها وأنشطتها اﻷخــرى بقدر من الاستقلال والانضباط الفكري.
    Cette distanciation s'explique en partie par le fait que ces organes doivent mener leurs recherches et autres travaux avec un certain degré d'autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وتفسر هذا البعد جزئيا حاجة هذه الهيئات إلى مواصلة بحوثها وأنشطتها اﻷخرى بقدر من الاستقلال والانضباط الفكري.
    D'autres travaux semblables étaient en cours et on pouvait s'attendre à ce que les milieux scientifiques et universitaires poursuivent leurs recherches et études sur la question. UN ويجري حاليا القيام بأعمال أخرى ذات طبيعة مماثلة، ومن المتوقع أن تواصل الدوائر العلمية واﻷكاديمية بحوثها ودراساتها بشأن الموضوع.
    Les scientifiques seraient encouragés à faire connaître les effets nocifs que pourraient avoir les résultats de leurs recherches; UN تشجيع العلماء على الكشف عن اكتشافات أبحاثهم التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة
    Tes investissements anonymes dans leurs recherches ont rendu ton existence ici possible. Open Subtitles إستثماراتك المجهولة في أبحاثهم تجعل تواجدك هنا مُمكنًا
    Je l'ai convaincu que Thorne les a détruites, avec leurs recherches, et j'ai promis à Eva de les enterrer. Open Subtitles لقد أقنعته بأن ثورن دمرتهم في القبو مع معظم بحثهم و لقد و عدت ايفا بأني سوف أتركهم
    Officieusement, ils ont envoyé des gens pour récupérer tout ce qu'ils pouvaient, et poursuivre leurs recherches ailleurs. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}وبصورة غير رسميّة، يرسلون أحدًا لهناك كي يهرّب أيّما يقدر، وثمّ يواصلون بحثهم مجدّدًا بمكانٍ آخرَ.
    Elle souligne que cette résolution a des conséquences particulières pour les rapporteurs spéciaux en ce qu'elle compromet le financement de leurs recherches. UN وتشدد اللجنة على أن القرار المذكور يمس المقررين الخاصين بصورة خاصة، لأنه يضر بدعم أعمالهم البحثية.
    L'organisation a pour objectif premier d'appuyer les jeunes en définissant les domaines dans lesquels leur potentiel peut être stimulé et développé et en encourageant leur créativité et leurs recherches. UN وتتمثل أولوية برامج هذه المنظمة في دعم الشباب عن طريق تحديد وتحفيز تنمية قدرات الشباب، وتشجيع جهودهم البنَّاءة وبحوثهم.
    Soulignant que peu de progrès avaient été constatés, il a demandé aux autorités iraquiennes et à la force multinationale d'intensifier leurs recherches. UN وشدد على أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في هذا المجال، فطلب من السلطات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات تكثيف عمليات البحث التي تقوم بها للعثور عليها.
    Il a convenu que les pays devraient poursuivre leurs recherches sur les débris spatiaux et que les États membres et les organisations internationales devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches et notamment des informations sur les pratiques qui se sont révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more