"leurs relations diplomatiques" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات الدبلوماسية
        
    • علاقاتهما الدبلوماسية
        
    • علاقاتها الدبلوماسية
        
    Nous n'avons pas rompu nos relations diplomatiques avec eux. C'est eux qui ont rompu leurs relations diplomatiques avec nous. UN نحن لم نقطع العلاقات الدبلوماسية معهم، بل هم من قطعوا العلاقات الدبلوماسية معنا.
    C'était la première réunion de ce type entre les deux pays depuis la rupture de leurs relations diplomatiques en 1979. UN ومثل هذا الاجتماع أول اجتماع يعقد بين البلدين منذ انقطاع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في عام 1979.
    Les deux pays sont également convenus de rétablir totalement leurs relations diplomatiques. UN واتفق الطرفان أيضا على إعادة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بينهما.
    L'arrestation n'a entraîné aucun différend international entre le Kenya et la Turquie ni aucune détérioration de leurs relations diplomatiques. UN ولم يؤد إلى أي نزاع دولي بين كينيا وتركيا أو إلى أي تدهور في علاقاتهما الدبلوماسية.
    Les deux pays ont rehaussé le niveau de leurs relations diplomatiques et sont convenus de renforcer leurs liens économiques et politiques. UN وصعّد البلدان مستوى علاقاتهما الدبلوماسية واتفقا على تعزيز الروابط الاقتصادية والسياسية بينهما.
    Ils ont encouragé les États Membres à élargir leurs relations diplomatiques avec l'Iraq et, le cas échéant, à envisager de rouvrir leur ambassade à Bagdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    Le Ministre a également constaté que depuis la reprise de leurs relations diplomatiques en 1990, l'Argentine et le Royaume-Uni avaient eu d'excellents rapports, hormis le différend dans l'Atlantique Sud. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    Les 15 États membres de l'Union européenne expriment le voeu, chacun en ce qui le concerne, de rétablir au plus tôt leurs relations diplomatiques avec la République fédérale de Yougoslavie ou de les normaliser. UN وتعرب كل دولة عضو من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة عن رغبتها في إعادة العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو تطبيعها في أقرب فرصة ممكنة.
    Lorsqu'il a décrit ce qu'était notre vision de l'ONU, il a dit qu'elle signifiait davantage que la simple sécurité des États, davantage que la simple réglementation de leurs relations diplomatiques. UN وعندما شرح مفهومنا لﻷمم المتحدة قال إنها تعني أكثر من مجرد أمن الدول، وأكثر من مجرد تنظيم العلاقات الدبلوماسية فيما بينها.
    À cet égard, je me félicite de la décision de l'Iraq et de la République arabe syrienne de rétablir pleinement leurs relations diplomatiques et du retour en poste de leurs ambassadeurs respectifs. UN وفي هذا الصدد، أرحب بقرار العراق والجمهورية العربية السورية استئناف العلاقات الدبلوماسية الكاملة وإعادة سفيرَيهما لمنصبيهما.
    Le Tchad et le Soudan ont normalisé leurs relations diplomatiques le 8 août. UN وطبَّعت تشاد والسودان العلاقات الدبلوماسية بينهما في 8 آب/أغسطس.
    À cette fin, depuis le début de l'année dernière, les Fidji ont officialisé leurs relations diplomatiques avec 37 pays, ce qui porte à 114 le nombre de pays avec lesquels les Fidji entretiennent désormais des relations diplomatiques officielles. UN وبغية تحقيق هذه المهمة، تعمل فيجي منذ بداية العام الماضي لإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية مع 37 بلداً، ليصل مجموع عدد البلدان التي تقيم فيجي معها علاقات دبلوماسية رسمية إلى 114 بلداً.
    À la fin de 2009, les Présidents Kagame et Kabila se sont rencontrés pour la première fois depuis de nombreuses années et, peu après, le Rwanda et la République démocratique du Congo ont repris leurs relations diplomatiques. UN وفي أواخر عام 2009، التقى الرئيسان كاغامي وكابيلا للمرة الأولى منذ عدة سنوات، وبعد ذلك بفترة وجيزة استأنفت رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية العلاقات الدبلوماسية الرسمية فيما بينهما.
    À la différence du conflit de 1965, les deux pays avaient alors rompu leurs relations diplomatiques. > > UN وخلافا لنزاع عام 1965، فإن العلاقات الدبلوماسية انقطعت في هذا النزاع بين البلدين " ().
    Les deux pays ont renoué leurs relations diplomatiques et le gouvernement poursuit ses négociations avec le Royaume-Uni sans renoncer à affirmer ses droits. UN وقد أعاد البلدان علاقاتهما الدبلوماسية فيما بينهما، وتجري الحكومة اﻵن مفاوضات مع المملكة المتحدة دون التخلي عن تأكيد حقوقها.
    4. Les deux parties s'engagent à redynamiser leurs relations diplomatiques dans l'intérêt de leurs deux peuples frères; UN 4 - يتعهد الطرفان بإعادة تفعيل علاقاتهما الدبلوماسية بما يخدم مصالح الشعبين الشقيقين.
    Au nom du respect des principes de souveraineté et d'intégrité territoriale, partagés par la République argentine et la République populaire de Chine depuis la normalisation de leurs relations diplomatiques en 1972, l'Argentine est opposée à toute tentative de la part de Taiwan - qui fait partie intégrante de la République populaire de Chine - d'intégrer une quelconque organisation internationale. UN إن جمهورية الأرجنتين، تمشيا مع احترامها لمبدأي السيادة وسلامة الأراضي اللذين تتشاطرهما مع جمهورية الصين الشعبية منذ تطبيع علاقاتهما الدبلوماسية في عام 1972، تعارض أية محاولة من جانب تايوان - التي هي مقاطعة من جمهورية الصين الشعبية - للانضمام إلى أية منظمة دولية.
    17. A sa vingt-troisième session ordinaire, tenue à Managua du 6 au 12 juin 1993, l'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA) a souligné l'excellent climat des relations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni à la suite de la reprise de leurs relations diplomatiques. UN ١٧ - أكدت الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في دورتها العادية الثالثة والعشرين المعقودة في ماناغوا في الفترة من ٦ الى ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، المركز الممتاز الذي تحقق في العلاقات الثنائية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة منذ استئناف علاقاتهما الدبلوماسية.
    Ils ont encouragé les États membres à élargir leurs relations diplomatiques avec l'Iraq et, le cas échéant, à envisager de rouvrir leur ambassade à Bagdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    Il ajoute que " l'état de ces deux bâtiments est similaire à celui des ambassades des autres États qui ont rompu leurs relations diplomatiques avec l'Iraq " . UN وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " .
    Il ajoute que " l'état de ces deux bâtiments est similaire à celui des ambassades des autres Etats qui ont rompu leurs relations diplomatiques avec l'Iraq " . UN وأن " وضع هذين المبنيين مماثل لوضع سفارات الدول اﻷخرى التي قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع العراق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more