Notre agence gouvernementale secrète pénètre dans les cerveaux des défunts et lit leurs souvenirs. | Open Subtitles | نعمل لحساب منظمة حكومية سرية التي تخترق أدمغة الجثث وتقرأ ذكرياتهم |
Mes autres patients zombies préfèrent garder leurs souvenirs. | Open Subtitles | ،لكن كما تعلم إن المرضى الآخرين من الزومبي يفضلون المحافظة على ذكرياتهم |
Elle a codé un programme pour affecter leurs souvenirs durant la stase, mais il a effacé la mémoire de tout l'équipage. | Open Subtitles | لقد برمجَتْ برنامجًا لاستهداف ذكرياتهم خلال السُبات، لكن بدلًا من ذلك، محى ذكريات الطاقم أجمع. |
leurs souvenirs sont tellement dégradés, qu'ils ne se rappellent pas de ton père. | Open Subtitles | ,ذكرياتهم متدهورة جدا . إنهم لا يتذكرون والدك |
Ça veut dire que leurs clones ont été éliminés avant qu'ils aient une chance de revenir dans les pods pour relayer leurs souvenirs. | Open Subtitles | هذا يعني يجب أن ينتهي الأستنساخ قبل أن يتمكنوا من فرصة للعودة إلى الكبسولات وتتابع ذاكرتهم |
On ne libère pas leurs souvenirs, c'est un cauchemar créé par nous tous. | Open Subtitles | إننا لا نحرر ذكرياتهم. إنه مجرد كابوس خلق من قبلنا. |
Moi, je ne me contenterai pas de leurs souvenirs. | Open Subtitles | و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا |
Ca permet aux gens de revisiter leurs souvenirs et de retraiter avec des événements traumatisants. | Open Subtitles | هذا يساعد الناس على استرجاع ذكرياتهم نوعًا ما وإعادة معالجة الصدمات. |
Vous ne pénétrez pas vraiment dans les cerveaux des défunts pour lire leurs souvenirs. | Open Subtitles | أنتم يا رفاق لا تخترقون فعلًا عقول الناس الميتة و تقرأون ذكرياتهم ؟ |
Visite leurs souvenirs des mondes que nous allons conquérir. | Open Subtitles | قم بزيارة العوالم التي في ذكرياتهم وسنغزوها |
Seuls les anciens peuvent organiser leurs souvenirs et leurs pensées... en une seule vision... une évocation détaillée de leur règne. | Open Subtitles | الأكبر سناً هو من يملك القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم برؤية متماسكة فريدة مسجلين كل تفاصيل عهدهم |
leurs souvenirs sont gravés dans sa peau, rejoignant la marque des autres âmes qu'il a pris. | Open Subtitles | والآن ذكرياتهم قد أزهقت على يديه أنضموا لمن قتلهم من قبل |
leurs souvenirs émotionnels ou implicites sont ceux d'un monde incertain et hostile; | Open Subtitles | أو عانوا من فقدان عاطفي حاد. أحاسيسهم أو ذكرياتهم الدفينة هي عن عالم غير آمن |
Par exemple, le Programme ConnectAction des générations vise à tisser des liens entre jeunes et aînés en utilisant les technologies de l'information et des communications. Les jeunes interrogent notamment les aînés sur leurs souvenirs, qui sont ensuite diffusés sur l'Internet. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المشروع الكندي للتواصل بين اﻷجيال ينوي بناء جسور بين المسنين والشباب باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إشراك الشباب في إجراء حوارات مع المسنين عن ذكرياتهم الهامة ونشرها على شبكة اﻹنترنت. |
Certains essaient de s'accrocher à leurs souvenirs. | Open Subtitles | بعض الناس يحاولون الابقاء على ذكرياتهم |
J'aimerais inviter ses êtres chers à partager leurs souvenirs de Daniel. | Open Subtitles | ليُشاركونا بعضاً مِن ذكرياتهم معه |
Les gens y gardent leurs souvenirs importants. | Open Subtitles | إنه مكان حيث يبقي الناس أهم ذكرياتهم |
C'est la clé pour piquer dans leurs souvenirs. | Open Subtitles | انها المفتاح للخياطه في ذكرياتهم |
Un autre inconvénient possible serait que les représentants ne soient pas les mêmes à deux sessions consécutives ou que leurs souvenirs des débats ne soient pas aussi vivants qu'ils l'auraient été pendant la même session. | UN | وقد يتمثل عيب ممكن آخر لهذا الخيار في أن المندوبين قد لا يكونون هم أنفسهم في الدورتين المتتاليتين، أو قد لا تكون ذاكرتهم لأعمال الدورة السابقة حية بقدر ما كان يمكن أن تكون في نفس الدورة. |
Les dépositions volontaires au titre de la Loi justice et paix ont confirmé les violations des droits de l'homme auparavant dénoncées, et ont permis à un grand nombre de victimes d'apaiser leurs souvenirs et de faire le deuil de leurs défunts. | UN | وأكد النص المحور للإجراءات بموجب قانون العدالة والسلام انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها سابقاً، وسمح لكثير من الضحايا باستعادة ذاكرتهم والحزن على موتاهم. |
Émergeant de la longue nuit du totalitarisme et reprenant place au sein de la communauté des nations démocratiques, les Roumains se sont engagés dans un cheminement long et douloureux pour faire remonter à la mémoire leurs souvenirs et affronter la vérité nue de ces années tragiques. | UN | وبخروج الرومانيين من تحت مظلة حكم شمولي طويل واندماجهم من جديد في مجتمع الأمم الديمقراطية فقد بدأوا رحلة طويلة ومؤلمة في استعادة ذاكرتهم ومواجهة الحقيقة الكاملة لتلك السنوات المأساوية. |