"leurs statistiques" - Translation from French to Arabic

    • إحصاءاتها
        
    • الإحصاءات التي
        
    • احصاءاتها
        
    • اﻹحصاءات الواردة
        
    Plusieurs organismes des Nations Unies aident les pays en développement à améliorer leurs statistiques démographiques. UN وتقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين إحصاءاتها السكانية.
    Le Manuel reconnaît que pour ces raisons, bon nombre de pays risquent, dans un premier temps, de limiter leurs statistiques FATS à celles qui portent sur les investissements étrangers réalisés dans le pays. UN وهذا الدليل يسلم بأن كثيرا من البلدان تقتصر مبدئيا، لهذا السبب في إحصاءاتها للفاتس على ما يتعلق بالاستثمار الداخل.
    Tous les pays membres de la CESAO ont adopté le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) pour l'élaboration de leurs statistiques du commerce des marchandises. UN واعتمدت جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا النظام المنسَّق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها، في إحصاءاتها للاتجار بالبضائع.
    Cela pourrait encourager les pays destinataires à améliorer leurs statistiques. UN ويجب أن يكون هذا حافزاً للدول المتلقية على تحسين إحصاءاتها.
    :: On constate des progrès sensibles dans les systèmes d'enregistrement et d'information des services, dont la plupart ventilent leurs statistiques par sexe, voire, dans certains cas, procèdent à des analyses par sexe; UN :: لوحظ إحراز تقدم هام في نظم التسجيل والمعلومات في الإدارات حيث تصنف أغلبها الإحصاءات التي تنتجها حسب نوع الجنس وتقوم في بعض الحالات بتحليلها من المنظور الجنساني
    h) En aidant les différents pays à améliorer leurs statistiques du commerce international; UN )ح( تقديم المساعدة الى البلدان لدى قيامها بتحسين احصاءاتها بشأن التجارة الدولية؛
    Il est recommandé par conséquent aux pays d'utiliser le système du commerce général pour établir leurs statistiques du commerce international de marchandises et pour leurs déclarations internationales. UN لذلك، يوصى بأن تستخدم البلدان النظام العام في تجميع إحصاءاتها للتجارة الدولية للبضائع واﻹبلاغ الدولي.
    Les délégations seront invitées à fournir leurs statistiques nationales les plus récentes pour mettre à jour le document établi par le secrétariat. UN ﻷغراض قيام الفريق العامل باستعراض إحصاءات ركاز الحديد، يتوقع من الوفود تنقيح اﻹحصاءات بتقديم أحدث إحصاءاتها الوطنية.
    Certains pays incluent dans leurs statistiques officielles des tableaux comprenant des données sur les réfugiés ventilées selon plusieurs caractéristiques. UN وتعد بعض البلدان، كجزء من إحصاءاتها الوطنية الرسمية، جداول تضم إحصاءات اللاجئين مصنفة بحسب العديد من الخصائص.
    On pourrait ainsi encourager davantage d'États Membres à diffuser et partager leurs statistiques sur la criminalité et la justice pénale. UN ونتيجة لذلك، قد يتشجع مزيد من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن إحصاءاتها المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتبادلها.
    677. Les États doivent intégrer dans leurs statistiques nationales une mesure des valeurs et des attitudes du public à l’égard de l’égalité des sexes, de l’âgisme, du racisme et d’autres formes de discrimination. UN 677 - ينبغي أن تدمج الدول في إحصاءاتها الوطنية مسألة قياس القيم والمواقف العامة بشأن عدم المساواة بين الجنسين والتحيز ضد المسنين والعنصرية، وغيرها من أشكال التمييز.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant intégré dans leurs statistiques nationales des indicateurs de préparation face aux risques et de gestion des catastrophes, ce qui permettra un suivi et une évaluation plus exacts de l'impact des catastrophes sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 2` تزايد عدد البلدان التي أدرجت مؤشرات مرحلة التأهب للكوارث ومرحلة ما بعد وقوع الكارثة في إحصاءاتها الوطنية، ليتسنى إجراء رصد وتقييم أدق لتأثير الكوارث على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces objectifs ne seront atteints que si les États redoublent d'efforts pour renforcer leurs statistiques relatives à l'alimentation et à l'agriculture et si les partenaires de développement aident les pays en développement à établir de solides systèmes nationaux de statistique. UN وسيتطلب تحقيق هذه الأهداف أن تجدد البلدان التزامها بتعزيز إحصاءاتها الغذائية والزراعية، وأن يساعد الشركاء الإنمائيون البلدان النامية في إقامة نظم إحصائية وطنية سليمة.
    En 2005, 45 États Membres ont communiqué leurs statistiques nationales qui ont été compilées dans la base de l'Annuaire démographique. UN وفي عام 2005 قدم 45 من الدول الأعضاء تقارير عن إحصاءاتها الوطنية في مجال الإعاقة وتم تجميعها في قاعدة بيانات الحولية الديموغرافية.
    La seconde est que l'exemple des pays qui ont commencé à développer leurs statistiques dans ce domaine montre qu'il faut plusieurs années pour concevoir et mettre en œuvre une bonne stratégie nationale de mesure de la société de l'information. UN وثانياً، لأن الخبرة التي اكتسبتها البلدان التي بدأت في تطوير إحصاءاتها الإلكترونية تبين أن تصميم وتنفيذ استراتيجية وطنية جيدة للقيام بعمليات قياس مجتمع المعلومات يستغرق بضعة سنوات.
    L'administrateur a souligné la nécessité pour les pays en développement d'améliorer la qualité de leurs statistiques relatives à l'IED, tout en ajoutant que cela posait de grosses difficultés à nombre d'entre eux. UN وأكد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتحسين نوعية إحصاءاتها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه أضاف أن هذا ما زال يشكل تحدياً كبيراً في حالة كثير من البلدان النامية.
    L'enquête a révélé, notamment, qu'en majorité écrasante, les pays établissent leurs statistiques commerciales conformément aux recommandations, en se fondant sur le principe du mouvement physique des biens qui fait augmenter ou diminuer le stock des ressources matérielles du pays. UN كشفت الدراسة، ضمن أمور أخرى، أن البلدان تؤسس إحصاءاتها التجارية بشكل غالب على مبدأ الحركة الفعلية للبضائع التي تضاف إلى مخزون البلدان من الموارد المادية أو تطرح منه، على النحو الموصى به.
    Les minorités défavorisées vivent souvent dans des logements de mauvaise qualité, et dans des régions reculées ou sous-développées, et leurs statistiques en matière de santé sont insuffisantes par rapport aux autres groupes de la population. UN وغالبا ما تعيش الأقليات المحرومة في أردأ المساكن، وفي مناطق نائية أو متخلفة، وتتسم إحصاءاتها الصحية بالسوء بالمقارنة مع فئات السكان الأخرى.
    Plusieurs pays ont fait part de leur intention de rejoindre, former ou renforcer un groupe économique régional, ce qui devrait les inciter à améliorer leurs statistiques SCN. UN وأعربت عدة بلدان عن نيتها الانضمام إلى تجمعات اقتصادية إقليمية أو تشكيلها أو تعزيزها، وهو ما حفز تلك البلدان على تحسين إحصاءاتها المتعلقة بنظام الحسابات القومية.
    Les bureaux de statistique doivent mettre régulièrement en place des processus de planification, de budgétisation, de suivi et d'évaluation pour que leurs statistiques soient pertinentes et répondent aux priorités des utilisateurs. UN وينبغي أن تشارك المكاتب الإحصائية مشاركة منتظمة في عمليات التخطيط والموازنة والرصد والتقييم لكي تكون الإحصاءات التي تنتجها ذات أهمية وتلبي أولويات المستخدمين.
    2. Le tableau de base rempli par chacun des pays et assorti de nombreux commentaires permet de donner un premier aperçu sur la façon dont les pays concernés se conforment aux recommandations des Nations Unies dans la collecte et l'élaboration de leurs statistiques de migrations internationales. UN (A) GE.00-31711 2- والجدول الأساسي الذي قام كل بلد بملئه مشفوعاً بالعديد من التعليقات يسمح بتقديم كشف أولي للطريقة التي توختها البلدان المعنية في الامتثال لتوصيات الأمم المتحدة في مجال جمع وبلورة احصاءاتها المتعلقة بالهجرات الدولية.
    À mesure que les gouvernements commenceront à publier leurs statistiques sur la base des normes précitées, les données seront incorporées aux statistiques figurant dans la présente annexe. UN وعندما تبدأ الحكومات في إبلاغ بياناتها على أساس هذه المعايير، ستدمج تلك البيانات في اﻹحصاءات الواردة في هذا المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more