"leurs stratégies nationales de développement" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • استراتيجياتها الوطنية للتنمية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    • استراتيجياتها للتنمية الوطنية
        
    • استراتيجيات وطنية للتنمية
        
    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية على
        
    • استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها
        
    • إستراتيجيات التنمية
        
    • لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية
        
    • سياق استراتيجيات تنميتها الوطنية
        
    • استراتيجياته الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجياتها الوطنية لتطوير
        
    • واستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتعلق بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومجسدة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    Les pays africains doivent redoubler d'efforts en ce qui concerne leurs stratégies nationales de développement. UN ولا بد للبلدان الأفريقية من تعزيز جهودها لتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    L'orateur exprime sa gratitude au Gouvernement italien et au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour le soutien qu'ils apportent aux petits États insulaires en développement du Pacifique en les aidant à préparer leurs stratégies nationales de développement. UN وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لدعمهما للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Au contraire, il est nécessaire de créer des espaces politiques qui permettent aux États d'appliquer leurs stratégies nationales de développement de manière souveraine. UN وقبل ذلك، من الضروري وضع سياسات من شأنها أن تمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية بصورة مستقلة.
    Renforcement de la capacité des petits États insulaires en développement du Pacifique à prendre en compte la Stratégie de Maurice dans leurs stratégies nationales de développement durable UN بناء القدرات للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بإدماج استراتيجية موريشيوس في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays afin qu'ils soient à même d'élaborer et d'évaluer leurs stratégies nationales de développement UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على تصميم وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    35. Les évaluations des exposés nationaux volontaires ont permis aux gouvernements, parfois pour la première fois, de mieux aligner leurs stratégies nationales de développement sur les objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 35 - وقد مكّنت تقييمات العروض الوطنية الطوعية الحكومات، لأول مرة في بعض الحالات، من المواءمة بشكل أفضل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous encourageons donc l'ONU à accroître ses capacités institutionnelles et ses ressources afin de mieux aider les États Membres à intégrer les politiques environnementales appropriées à leurs stratégies nationales de développement. UN وبالتالي، نشجع الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها المؤسسية ومواردها لتحسين مساعدة الدول الأعضاء على إدماج سياسات بيئية ملائمة في استراتيجيات التنمية الوطنية الخاصة بها.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    En outre, les États membres n'avaient pas suffisamment pris en compte l'intégration régionale dans leurs stratégies nationales de développement. UN علاوة على ذلك، لم تقم الدول الأعضاء بدمج التكامل الإقليمي على نحو كاف في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Il était donc important que les pays les moins avancés intègrent des politiques commerciales dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أن تدمج أقل البلدان نمواً السياسات التجارية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    En même temps, l'Assemblée générale devrait demander à tous les pays de redoubler d'efforts pour protéger le milieu marin et d'intégrer cette question à leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للجمعية العامة أيضا مناشدة الدول أن تضاعف جهودها من أجل حماية البيئة البحرية وإدراج هذه المسألة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    :: Les pays devraient envisager d'intégrer les tâches relevant de l'application des accords multilatéraux relatifs à l'environnement dans leurs stratégies nationales de développement durable dans le cadre du programme unique de pays. UN :: ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد.
    L'ONU joue un rôle capital dans la définition des objectifs internationaux du développement durable et par l'aide qu'elle apporte aux pouvoirs publics pour réaliser ces objectifs dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement. UN 55- وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في وضع جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة ودعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذه عن طريق استراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Le Népal et la République-Unie de Tanzanie ont inclus la prévention des catastrophes dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    5. Engage les partenaires de développement à aider les pays les moins avancés à élaborer et mettre en œuvre leurs stratégies nationales de développement fondées sur les buts et objectifs du Programme d'action; UN 5 - يهيب بجميع الشركاء الإنمائيين أن يساعدوا أقل البلدان نموا، في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية على أساس أهداف وغايات برنامج العمل؛
    4. Invite les États Membres à continuer d'intégrer des plans et stratégies ayant trait à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des terres dans leurs stratégies nationales de développement et, le cas échéant, d'éradication de la pauvreté; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر، حسب الاقتضاء؛
    Encourage les gouvernements à accorder la priorité voulue aux questions relatives à la gestion des produits chimiques dans leurs stratégies nationales de développement durable et documents stratégiques nationaux de réduction de la pauvreté; UN 10 - يشجع الحكومات على أن تعطي أولوية مناسبة لقضايا إدارة المواد الكيميائية في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات إستراتيجية الحد من الفقر خاصتها؛
    Pratiquement aucun pays de programme ne dispose de politiques explicites et cohérentes à cet égard; ainsi, ces pays n'ont pas défini clairement la manière dont ils envisagent d'affecter différents types de financement du développement (extérieur et intérieur) à l'appui de leurs stratégies nationales de développement. UN ويكاد يكون جميع بلدان البرامج لا تملك سياسات واضحة للتجانس " فيما يتجاوز نطاق المعونة " . وعلى سبيل المثال، فهي لم تقم بوضع تعريف واضح للدور الذي تتوخاه بالنسبة للنوعيات المختلفة من التمويل الإنمائي الخارجي والمحلي دعماً لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    f) Analyser les actuelles politiques nationales d'appui au développement, en vue d'identifier diverses politiques efficaces − y compris des politiques novatrices − que les pays en développement en général et les PMA en particulier pourraient envisager d'intégrer dans leurs stratégies nationales de développement ou dans un plan concret pour la mise en œuvre de telles politiques en coopération avec les bénéficiaires potentiels; UN (و) تحليل السياسات الوطنية القائمة التي تدعم التنمية، بغية تحديد مختلف السياسات الفعالة - بما فيها السياسات الابتكارية - التي يمكن للبلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة أن تنظر فيها ضمن سياق استراتيجيات تنميتها الوطنية أو أن تدمجها في خطة عملية لتنفيذ هذه السياسات بالتعاون مع الجهات المستفيدة المحتملة؛
    Plusieurs gouvernements ont intégré les questions du logement et de l'urbanisation dans leurs stratégies nationales de développement. UN 52 - أدرج عدد من الحكومات القضايا المتعلقة بالمأوى والتحضر في استراتيجياته الإنمائية الوطنية.
    Ainsi, les pays devront définir leurs propres stratégies et adapter leurs stratégies nationales de développement de la statistique ou leurs plans directeurs statistiques aux tâches exigées par le suivi de l'après-2015. UN وبناء على ذلك، سيتعين على البلدان أن تضع استراتيجيات خاصة بها وأن تحدث استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات أو خططها الإحصائية الوطنية الرئيسية للقيام بمهمة الرصد لفترة ما بعد عام 2015.
    Les Parlements et leurs membres doivent intégrer la gestion durable des sols à leurs politiques sur le long terme et à leurs stratégies nationales de développement. UN وينبغي على البرلمانات والبرلمانيين تعميم الإدارة المستدامة للأراضي في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية الطويلة الأجل.
    Les gouvernements sont invités à agir sans tarder pour inscrire les questions liées à un aménagement durable de l'espace urbain et à la lutte contre la pauvreté urbaine à tous les stades de l'élaboration de leurs stratégies nationales de développement, de leurs stratégies de réduction de la pauvreté et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 59 - كما تُحَث الحكومات على اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع التحضر المستدام وجدول أعمال تخفيف حدة الفقر الحضري ضمن المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وعمليات إطار الأمم المتحدة الإنمائي على الصعد كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more