"leurs terres dans" - Translation from French to Arabic

    • أراضيهم في
        
    • أراضيهن
        
    Au centre de cette affaire, il y avait le désir d'un groupe de rapatriés de retourner sur leurs terres, dans la zone de l'Ixcan. UN وقد أشعل شرارة هذا الحدث رغبة مجموعة من العائدين في الرجوع إلى أراضيهم في منطقة إيكسكان؛ وكانت هذه اﻷراضي قد هُجرت واحتلها فلاحون آخرون.
    D'autres impératifs, mis en lumière par les personnes déplacées, sont la nécessité pour elles de bénéficier d'une meilleure sécurité et d'un accès à des services et à des possibilités d'autosuffisance ainsi qu'à leurs terres dans les zones de retour. UN وتتمثل المجالات الأخرى التي شدد عليها المشردون داخلياً في ضرورة تحسين الوضع الأمني، وإمكانية الحصول على الخدمات وفرص كسب الرزق، والوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    D'autres impératifs, signalés par les personnes déplacées, sont la nécessité d'une meilleure sécurité et de l'accès à des services et à des moyens de subsistance ainsi qu'à leurs terres dans les zones de retour. UN ومن المجالات الأخرى، التي يشدد عليها المشردون داخليا، الحاجة إلى تحسين الأمن والوصول إلى الخدمات وفرص كسب الرزق، وسبل الوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    D’anciennes unités du CNDP ont également contraint un grand nombre de civils à quitter leurs terres dans la zone de Mushake dans le territoire de Masisi afin de pouvoir en faire des pâturages pour le bétail acheté au Rwanda. UN وعملت الوحدات التابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب سابقا على تهجير أعداد كبيرة من المدنيين من أراضيهم في منطقة موشاكيه في ماسيسي من أجل توفير مرعىً للماشية المستقدَمة من رواندا.
    Indiquer également les mesures prises pour que les femmes vivant dans les zones rurales puissent accéder à leurs terres dans les zones situées derrière le mur et autour des colonies, et les cultiver. UN يرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بشأن التدابير المتخذة لضمان تمكّن النساء القاطنات في المناطق الريفية من الوصول إلى أراضيهن الواقعة خلف الجدار وحول المستوطنات وزراعتها.
    Les propriétaires fonciers ne peuvent pas se rendre sur leurs terres dans la zone de jointure entre le mur et la Ligne verte, et leurs titres de propriété soulèvent des problèmes. UN وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض.
    Dans la mesure où l'Administration de la zone d'Abyei n'est pas encore en place et où les dirigeants traditionnels ne sont pas revenus sur leurs terres dans la région, il n'a pas été possible pour le moment d'établir des mémorandums d'accord à ce sujet. UN ونظرا لعدم وجود إدارة في منطقة أبيي ولعدم عودة الزعماء التقليديين إلى أراضيهم في منطقة أبيي، لم يتسنّ حتى الآن إبرام أي مذكرات تفاهم في ما يتعلق باستخدام الأراضي.
    Israël continuait de bloquer l'accès des Palestiniens à 75 % de leurs terres dans la zone C et de détourner 85 % de l'eau en Cisjordanie. UN وأضاف قائلاً إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية.
    En l'occurrence, il a proposé que ces personnes fassent enregistrer leurs terres dans des délais précis. UN وبدلاً من ذلك، اقترحت الحكومة تدابير تسجيل أراضيهم في غضون فترة منصوص عليك(124).
    Avant 2005, les personnes désireuses de traverser le mur pour aller cultiver leurs terres dans la zone fermée se voyaient refuser le permis essentiellement pour des raisons de sécurité, alors qu'aujourd'hui le permis est refusé surtout lorsque le propriétaire ou l'exploitant agricole ne peut pas prouver de façon convaincante qu'il possède un titre de propriété ou un titre foncier. UN وبينما كان يرفض منح التصاريح قبل عام 2005 للراغبين في عبور الجدار لزراعة أراضيهم في المنطقة المغلقة لأسباب أمنية في المقام الأول، يرفض منح التصاريح اليوم في المقام الأول عندما يعجز مالك الأرض أو مستغلها عن تقديم حجة مقنعة على ملكية الأرض أو إثبات علاقة مباشرة بها.
    Israël continuait de bloquer l'accès des Palestiniens à 75 % de leurs terres dans la zone C et de détourner 85 % de l'eau en Cisjordanie. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية.
    Cependant, l'auteur n'a pas démontré que ces lois s'appliquent à lui, puisqu'elles ne concernent que les personnes < < dont les terres ont été nationalisées ou qui ont fait don de leurs terres dans le cadre de l'ordonnance no 7173 du 8 novembre 1971 > > (voir par. 2.2). UN بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت أن تلك القوانين تنطبق عليه، نظراً إلى أنها لا تتعلق إلا بالأشخاص " الذين أُمِّمت أراضيهم أو الذين وهبوا أراضيهم في إطار المرسوم رقم 71-73 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 " (انظر الفقرة 2-2)().
    Cependant, l'auteur n'avait pas démontré que ces lois s'appliquaient à lui, puisqu'elles ne concernaient que les personnes < < dont les terres ont été nationalisées ou qui ont fait don de leurs terres dans le cadre de l'ordonnance no 7173 du 8 novembre 1971 > > . UN بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت أن تلك القوانين تنطبق عليه، نظراً إلى أنها لا تتعلق إلا بالأشخاص " الذين أُممت أراضيهم أو الذين وهبوا أراضيهم في إطار المرسوم رقم 71-73 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 " .
    Cependant, l'auteur n'avait pas démontré que ces lois s'appliquaient à lui, puisqu'elles ne concernaient que les personnes < < dont les terres ont été nationalisées ou qui ont fait don de leurs terres dans le cadre de l'ordonnance no 7173 du 8 novembre 1971 > > . UN بيد أن صاحب البلاغ لم يثبت أن تلك القوانين تنطبق عليه، نظراً إلى أنها لا تتعلق إلا بالأشخاص " الذين أُممت أراضيهم أو الذين وهبوا أراضيهم في إطار المرسوم رقم 71-73 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 " .
    La Haute Cour a reconnu les droits fonciers autochtones des aborigènes sur leurs terres [dans les arrêts Mabo (1992) et Wik (1996)], et le Parlement australien a voté des lois afin de protéger ces droits (la loi de 1993 intitulée Native Title Act a été adoptée à la suite de l’arrêt Mabo, puis modifiée en 1998 à la suite de l’arrêt Wik). UN وقد أقرت المحكمة اﻷسترالية العليا بحقوق السكان اﻷصليين اﻷستراليين في ملكية أراضيهم )في قراري `مابو` )١٩٩٢ و `ويك` )١٩٩٦(، كما سن البرلمان اﻷسترالي قوانين لحماية تلك الحقوق )تتمثل في قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين لعام ١٩٩٣ الذي جرى سنه استجابة لقرار `مابو`، وصيغته المعدلة في عام ١٩٩٨ استجابة لقرار `ويك`(.
    a) Les multiples obstacles auxquels se heurtent les femmes pour se faire restituer leurs terres dans le cadre de la loi no 1448 (2011), notamment les obstacles institutionnels, sociaux et procéduriers, ainsi que l'absence de solution durable pour les femmes dont les terres ont été restituées ou qui les réclament; UN (أ) الحواجز المتعددة التي تعترض طريق النساء في استرجاع أراضيهن في إطار القانون رقم 1448 (2011)، بما في ذلك جملة أمور منها الحواجز المؤسسية والإجرائية والاجتماعية، فضلا عن عدم وجود حلول مستدامة للاتي أعيدت إليهن أراضيهن أو اللاتي يطالبن باسترجاع أراضيهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more