"leurs vues sur la question" - Translation from French to Arabic

    • آراؤها في هذه المسألة
        
    • آرائها بشأن هذه المسألة
        
    • آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب
        
    • آرائها بشأن المسألة
        
    • وجهات نظرها بشأن هذه المسألة
        
    • آرائها بشأن مسألة
        
    • آراءها بشأن هذه المسألة
        
    • معلومات عن الموضوع
        
    • بآرائها بشأن هذا الموضوع
        
    • آراءها بشأن المسألة
        
    • آراءها في الموضوع
        
    • آراؤها في هذه المسالة
        
    • نظرهم حول هذا الموضوع
        
    • وجهات نظرها بشأن هذه القضية
        
    • وسُجِّلت آراؤها بشأن هذه المسألة
        
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Le 19 février 2010, une note verbale a été envoyée à tous les États Membres pour attirer leur attention sur le paragraphe 10 de la résolution de l'Assemblée générale 64/26 et solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - فقد أُرسلت إلى الدول الأعضاء في 19 شباط/فبراير 2010 مذكرة شفوية وُجه فيها انتباهها إلى الفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 64/26، وطُلب منها الإعراب عن آرائها بشأن المسألة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    En outre, les délégations ont été invitées à faire connaître leurs vues sur la question avant la mi-octobre. UN وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il a souligné que le Groupe devrait poursuivre ses travaux et qu’il offrait aux pays en développement la possibilité d’être équitablement représentés et d’exprimer leurs vues sur la question complexe des normes de comptabilité. UN وأكد أولاً أن هذا الفريق ينبغي أن يستمر في عمله وثانياً أنه يسمح للبلدان النامية بتمثيل عادل وباﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وقد سُجِّلت آراؤها بخصوص هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة.
    Pendant les séances plénières de la Conférence, les délégations ont aussi exprimé leurs vues sur la question. UN كما أعربت الوفود أثناء الجلسات العامة عن وجهات نظرها بشأن هذه المسألة.
    Au paragraphe 29 du rapport, la Commission avait invité les gouvernements à exprimer leurs vues sur la question de l’inscription du sujet à son programme de travail. UN وانظر الفقرة ٢٩ من التقرير فيما يتعلق بدعوة اللجنة الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن مسألة إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها.
    La COP/MOP a aussi invité les Parties à soumettre leurs vues sur la question pour faciliter l'examen du SBI. UN كما وجه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو دعوة إلى الأطراف لكي تقدم آراءها بشأن هذه المسألة من أجل تيسير مناقشات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé aux États Membres, le 8 mars 2004, une note verbale dans laquelle il leur demandait de lui communiquer leurs vues sur la question. UN 2 - وبناء على ذلك الطلب، وُجهت في 8 آذار/مارس 2004 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    b) Invité les États, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, les commissions techniques concernées du Conseil économique et social, les commissions économiques régionales et les institutions financières internationales à présenter leurs vues sur la question à la SousCommission. UN (ب) دعت الدول، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، واللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الاقتصادية الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، إلى موافاة اللجنة الفرعية بآرائها بشأن هذا الموضوع.
    75. À propos de l'observation du Conseiller juridique de l'ONU selon laquelle les organisations ayant leur siège à Genève étaient parties prenantes, la représentante de l'OIT a estimé que cela n'enlevait rien en soi à la validité de leurs vues sur la question. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بملاحظة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة القائلة إن المنظمات التي تقع مقارها في جنيف أطراف ذات مصلحة، قالت إن ذلك في حد ذاته لا يجعل آراءها بشأن المسألة موضع شك.
    Comme suite à cette demande, le 5 mars 2010, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها في الموضوع.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances. UN وترد آراؤها في هذه المسالة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Les représentants de divers organismes des Nations Unies et autres organes et organismes internationaux ont fait part de leurs observations, de leurs expériences et de leurs vues sur la question. UN وأدلى ممثلو مختلف وكالات وهيئات منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتعليقاتهم وتبادلوا خبراتهم ووجهات نظرهم حول هذا الموضوع.
    Les délégations ont aussi exprimé leurs vues sur la question aux séances plénières de la Conférence, vues qui ont été dûment consignées dans les comptes rendus desdites séances. UN كما أعربت الوفود خلال الجلسات العامة للمؤتمر عن وجهات نظرها بشأن هذه القضية. وهي تنعكس على النحو المناسب في محاضر الجلسات العامة.
    leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances. UN وسُجِّلت آراؤها بشأن هذه المسألة في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر حسب الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more