"levée immédiate" - Translation from French to Arabic

    • الرفع الفوري
        
    • الإنهاء الفوري
        
    • ترفع فورا
        
    • القيام على الفور
        
    • القيام فورا برفع
        
    • التعليق الفوري
        
    • يرفع فورا
        
    • تُرفع فورا
        
    • بالرفع الفوري
        
    Le Zimbabwe s'associe au Mouvement des pays non alignés et à d'autres pays bien intentionnés qui demandent la levée immédiate de cet embargo catastrophique. UN وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر.
    Il lance à cet égard un appel pressant à la levée immédiate et complète du blocus économique, commercial et financier imposé depuis 1962 à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وهي توجّه بهذا الشأن نداء عاجلا من أجل الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962.
    La Namibie appelle à la levée immédiate et sans condition de ce blocus. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    Le Gouvernement de Nauru ne veut pas que l'on continue à adopter et appliquer de telles mesures extraterritoriales et, à ce propos, appuie la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وتعارض حكومة ناورو مواصلة سنّ وتطبيق مثل هذه التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية، وتؤيد الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Il existe une écrasante majorité en faveur de la levée immédiate des sanctions illégales et une étude d'ensemble des failles de la Charte en cette matière devrait être entreprise. UN فاﻷغلبية الساحقة تؤمن أن الجزاءات غير المشروعة ينبغي أن ترفع فورا كما ينبغي إجراء استعراض شامل لنقاط الضعف في الميثاق في ذلك الصدد.
    — Compte tenu de ce qui précède, aucune excuse ne peut être invoquée par qui que ce soit pour faire opposition à la levée immédiate des sanctions par le Conseil de sécurité. UN - في ضوء كل ما تقدم لم يعد هناك أي مبرر أو حجة على اﻹطلاق ﻷي أحد لمعارضة الرفع الفوري للعقوبات من قبل مجلس اﻷمن.
    Nous appuyons également la levée immédiate des sanctions lorsqu'il y a de bonnes raisons de croire qu'elles ont atteint leur objectif. UN ونؤيد كذلك الرفع الفوري للجزاءات عندما تتوفر أسباب كافية للاعتقاد بأنها حققت الغرض منها.
    Nous renouvelons par conséquent notre appel à une levée immédiate et sans conditions de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    C'est pourquoi, il renouvelle sa demande pressante adressée à ses voisins pour la levée immédiate de l'embargo imposé injustement et illégalement au Burundi. UN ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع.
    C'est pourquoi elle est favorable à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ولذا، تؤيد حكومة جزر القمر الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et intégrale du blocus économique et militaire imposé par Israël en tant que Puissance occupante. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والعسكري الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    La résolution que nous venons d'adopter confirme une fois de plus l'amitié et la solidarité de la communauté internationale à l'égard du people cubain et renouvelle l'appel à la levée immédiate et inconditionnelle du blocus imposé à Cuba. UN إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا.
    6. Appelle en outre à la levée immédiate des sanctions contre le Zimbabwe afin d'améliorer la situation économique et humanitaire dans le pays; UN 6 - يدعو أيضا إلى الرفع الفوري للعقوبات عن زمبابوي وذلك لتخفيف حدة الوضع الاقتصادي والإنساني في هذا البلد؛
    À cet égard, ils ont appelé à la levée immédiate des sanctions et mesures arbitraires imposées unilatéralement par certains États et partis, parce que frappant durement son économie. UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي.
    Le Gouvernement de Nauru considère que de telles mesures extraterritoriales ne peuvent pas continuer d'être adoptées ni appliquées et, à ce propos, appuie la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وتعارض حكومة ناورو مواصلة سنّ وتطبيق مثل هذه التدابير خارج الحدود الإقليمية، وتؤيد الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Nicaragua, comme la presque totalité des États membres de la communauté internationale, préconise la levée immédiate du blocus économique imposé à Cuba et de l'occupation territoriale de la base militaire de Guantánamo. UN وتدعو نيكاراغوا إلى جانب جل دول المجتمع الدولي إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ولاحتلال أراضيها في القاعدة العسكرية لغوانتانامو.
    Le Ministère des relations extérieures condamne avec la plus grande fermeté l'attaque sournoise et criminelle perpétrée par le Gouvernement israélien et lance un appel à la communauté internationale et aux peuples épris de paix afin qu'ils exigent des autorités israéliennes la levée immédiate du blocus illégal, cruel et génocidaire imposée au peuple palestinien de la bande de Gaza. UN وتعرب وزارة الخارجية عن إدانتها الشديدة لهذا الهجوم الغادر والإجرامي الذي اقترفته حكومة إسرائيل، وتوجِّه نداء إلى المجتمع الدولي والشعوب المحبة للسلام تدعوها فيه إلى مطالبة السلطات الإسرائيلية بأن ترفع فورا الحصار غير القانوني والظالم والمبيد للأرواح الذي تفرضه ضد أبناء الشعب الفلسطيني من سكان غزة.
    Le Zimbabwe demande également la levée immédiate et inconditionnelle des sanctions que lui ont imposées l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique, en soulignant que ces sanctions compromettent sérieusement les efforts qu'il déploie en vue d'atténuer la pauvreté. UN واختتم بقوله إن زمبابوي تدعو أيضا إلى القيام على الفور ودون أي شروط برفع الجزاءات المفروضة عليها من قَبَل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وشدد على أن هذه الجزاءات تتسبب على نحو خطير في إعاقة جهود بلده في التخفيف من حدة الفقر.
    À cette fin, ils ont demandé la levée immédiate des sanctions arbitraires et unilatérales contre le Zimbabwe. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء إلى القيام فورا برفع الجزاءات التعسفية الانفرادية المفروضة على زمبابوي.
    Les ministres ont réaffirmé leur rejet des sanctions économiques unilatérales imposées au Soudan, qui ont des répercussions négatives sur le développement et la prospérité du peuple soudanais, et demandé la levée immédiate de ces sanctions. UN 49 - وأعاد الوزراء تأكيد معارضتهم للجزاءات الاقتصادية الانفرادية المفروضة على السودان، التي تتسبب في آثار سلبية على تنمية ورخاء شعب السودان، ودعوا في هذا الصدد على التعليق الفوري لهذه الجزاءات.
    La Namibie réitère son appel à la levée immédiate et inconditionnelle de l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba afin de permettre à la population des deux pays de coexister pacifiquement. UN وتؤكد ناميبيا من جديد على دعوتها إلى أن يرفع فورا ودون شروط الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بغية السماح لشعبي البلدين بالتعايش بشكل سلمي.
    Nous demandons de même la levée immédiate de toutes les sanctions unilatérales imposées à la Libye en dehors du cadre des Nations Unies. UN وندعو أيضا ﻷن تُرفع فورا الجزاءات الانفرادية المفروضة ضد ليبيا خارج نظام اﻷمم المتحدة.
    Le Pakistan et d'autres pays islamiques appuient pleinement la demande de levée immédiate de l'embargo sur les armes à l'encontre de la Bosnie-Herzégovine. UN وتؤيد باكستان وغيرها من البلدان الاسلامية كل التأييد المطالبة بالرفع الفوري لحظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more