"lié au financement d'une acquisition" - Translation from French to Arabic

    • تمويل الاحتياز
        
    • تمويل احتياز
        
    La seule manière dont un prêteur pourrait acquérir un droit lié au financement d'une acquisition serait d'acheter les droits du vendeur ou du crédit-bailleur. UN والسبيل الوحيد لكي يحصل المقرض على حق تمويل الاحتياز هو اشتراء حقوق البائع أو المؤجر.
    Équivalence entre un droit lié au financement d'une acquisition et une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition UN معادلة حق تمويل الاحتياز بالحق الضماني الاحتيازي
    Opposabilité d'un droit lié au financement d'une acquisition UN نفاذ حق تمويل الاحتياز تجاه الأطراف الثالثة
    Aucun de ces droits, cependant, n'est particulièrement efficace comme droit lié au financement d'une acquisition car tous deux présupposent généralement une vente au comptant et non à crédit. UN ومع ذلك، لا يكون أي واحد من هاذين الحقين نافذا كحق تمويل احتياز ما داما بكليهما يفترضان مسبقا أن البيع يتم نقدا وليس عن طريق الائتمان.
    Il a en outre été noté que, selon la solution proposée, le projet de guide devrait seulement viser les créditsbails qui créaient une sûreté ou un droit lié au financement d'une acquisition. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي لمشروع الدليل، وفقا للنهج المقترح، ألا يشمل سوى عمليات الإيجار التمويلي التي تنشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز.
    Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية حق تمويل الاحتياز على حق الدائن بحكم القضاء
    Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition grevant le produit de biens meubles corporels autres que des stocks ou des biens de consommation UN أولوية حق تمويل الاحتياز في عائدات الممتلكات الملموسة غير المخزونات
    Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition grevant le produit de stocks UN أولوية حق تمويل الاحتياز في عائدات المخزونات
    Droits après défaillance dans le cadre d'un droit lié au financement d'une acquisition UN الحقوق اللاحقة للتقصير المتعلقة بحق تمويل الاحتياز
    79. Au cours de la discussion, il a été demandé si la définition du terme " droit lié au financement d'une acquisition " s'appliquerait aux opérations de rachat. UN 79- وأثناء المناقشة، أثير سؤال عما إذا كان تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " سيشمل معاملات إعادة الشراء.
    " En ce qui concerne les droits après défaillance relatifs à un droit lié au financement d'une acquisition, la loi devrait prévoir que: UN " ينبغي أن ينص القانون على ما يلي فيما يتعلق بالحقوق اللاحقة للتقصير في الأداء المتصلة بحق تمويل الاحتياز:
    Enfin, lorsque le droit lié au financement d'une acquisition naissait d'un crédit-bail, le prêteur achetait parfois le contrat de location au crédit-bailleur. UN وأخيرا، في الحالات التي ينشأ فيها حق تمويل الاحتياز بواسطة إيجار تمويلي، يقوم المقرض أحيانا بشراء عقد الإيجار من المؤجر.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la définition du terme " droit lié au financement d'une acquisition " quant au fond. UN ورهنا بتلك التغييرات، وافق الفريق العامل على مضمون تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " .
    Cette proposition a été appuyée étant entendu que la définition du terme " droit lié au financement d'une acquisition " serait formulée de manière à couvrir aussi d'autres types de clauses de réserve de propriété. UN وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد على أن يُفهم أن تعريف المصطلح " حق تمويل الاحتياز " سيتضمّن عبارة تشمل أنواع أخرى أيضا من شروط الاحتفاظ بالملكية.
    90. En ce qui concerne la réalisation d'un droit lié au financement d'une acquisition (recommandation 196), le Groupe de travail a approuvé un texte libellé à peu près comme suit: UN 90- وفيما يتعلق بإنفاذ حق تمويل الاحتياز (التوصية 196)، وافق الفريق العامل على النص التالي:
    Dans la plupart de ces États, enfin, il ne peut en aucun cas y avoir concurrence entre des prêteurs faisant valoir un droit lié au financement d'acquisitions et un vendeur ou un crédit-bailleur: tout d'abord, il est rare que le prêteur puisse acquérir un droit sur un droit futur de l'acheteur; ensuite, même s'il le pouvait, ce droit ne serait normalement pas considéré comme un droit lié au financement d'une acquisition. UN وأخيرا، وفي معظم هذه الدول لا يمكن أن تكون هناك منافسة بين المقرضين المطالبين بحق تمويل الاحتياز والبائع أو المؤجر. أولا لأنه نادرا ما يستطيع المُقرض أن يكون حائزا لحق في حق الملكية المتوقعة للمشتري؛ وثانيا لا يمكن عادة اعتبار هذا الحق حقا نابعا من تمويل الاحتياز، حتى ولو استطاع احتيازه.
    Constitution d'un droit lié au financement d'une acquisition UN إنشاء حق تمويل الاحتياز
    185 bis. La loi devrait prévoir que, nonobstant l'existence d'un droit lié au financement d'une acquisition, une partie bénéficiant du financement a le pouvoir de consentir une sûreté réelle mobilière sur les biens meubles corporels soumis à ce droit. UN 185 مكررا- ينبغي أن ينص القانون على أنه، رغم وجود حق تمويل الاحتياز، تكون لمن يحال إليه الموجود المرهون بحق تمويل الاحتياز صلاحية منح حق ضماني في الممتلكات الملموسة، رهنا بحق تمويل الاحتياز.
    Il a en outre été noté que, selon la solution proposée, le projet de guide devrait seulement viser les créditsbails qui créaient une sûreté ou un droit lié au financement d'une acquisition. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي لمشروع الدليل، وفقا للنهج المقترح، ألا يشمل سوى عمليات الإيجار التمويلي التي تنشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز.
    " La loi devrait prévoir que, dans un système non unitaire, un prêteur peut acquérir une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition ou un droit lié au financement d'une acquisition au moyen d'une cession de l'obligation garantie par un fournisseur. UN " ينبغي أن ينص القانون على أنه، في النظام غير الوحدوي، يجوز أن يكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا أو حق تمويل احتياز من خلال إحالة الالتزام المضمون من مورِّد.
    185. La loi devrait prévoir qu'un droit lié au financement d'une acquisition est constitué par une convention entre la partie bénéficiant du financement et la partie finançant l'acquisition qui, avant la remise des biens meubles corporels à la première, est conclue ou constatée par un écrit exprimant la volonté de la seconde d'être titulaire d'un tel droit. UN 185- ينبغي أن ينص القانون على أن حق تمويل الاحتياز يُنشأ باتفاق بين من يحال إليه الموجود المرهون بحق تمويل الاحتياز وممول الاحتياز، يبرم أو يثبت، قبل تسليم الممتلكات الملموسة إلى من يحال إليه الموجود المرهون بحق تمويل الاحتياز، بكتابة تبين نية ممول الاحتياز أن يكون له حق تمويل احتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more