"liée à la drogue" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدرات
        
    • المتصل بالمخدرات
        
    • المتصلة بالعقاقير
        
    • المتصلة بالمخدِّرات
        
    • المرتبطة بالمخدِّرات
        
    • ذات الصلة بالمخدرات
        
    • المرتبط بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالعقاقير
        
    La criminalité liée à la drogue a plus que décuplé dans les dix dernières années. UN فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    Un État a fait remarquer qu'il avait acquis de l'expérience et des nouvelles méthodes pour lutter contre la criminalité liée à la drogue. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها اكتسبت خبرة وأساليب جديدة للتصدي للجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Celui-ci prévoit aussi la coopération avec les services de police de pays étrangers et avec Interpol pour combattre la criminalité liée à la drogue. UN ويشمل هذا البرنامج أيضا التعاون مع مؤسسات الشرطة في البلدان الأجنبية ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Par rapport à des pays plus durement touchés, l'Autriche est restée relativement épargnée par la criminalité liée à la drogue. UN وإن النمسا، بالمقارنة بالبلدان الخرى التي تأثرت على نحو أشد، ظلت غير متأثرة نسبيا بالجرائم الخطيرة المرتبطة بالمخدرات.
    C'est avec satisfaction que nous accueillons l'idée de la création à Vienne d'un centre pour lutter contre la drogue et la criminalité liée à la drogue. UN ونرحب مع الارتياح بفكرة إنشاء مركز في فيينا لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Le Représentant spécial a notamment fait observer que l'insécurité en Afghanistan suivait toujours un schéma bien connu, caractérisé par les activités de groupes extrémistes et de milices et la violence liée à la drogue. UN ولاحظ الممثل الخاص، في جملة أمور، أن انعدام الأمن في أفغانستان لم ينفك يتّبع نمطا معروفا معرفة جيدة، وأنه ناتج عن أنشطة الجماعات المتطرفة، والميليشيات، والعنف المتصل بالمخدرات.
    431 ESTIMATIONS CHIFFRÉES Morbidité liée à la drogue UN 431 التقديرات الكمية الأمراض المتصلة بالعقاقير
    Capacité des procureurs et des juges de faire face à la criminalité liée à la drogue UN :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات
    On part souvent du principe que la criminalité liée à la drogue est comprise dans la notion de criminalité organisée. UN وكثيرا ما يُفتَرض أن مفهوم الجريمة المنظمة يتضمّن بالفعل الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La région caraïbe, qui n'avait dans son histoire aucun antécédent de problèmes de drogue, subit pourtant aujourd'hui les conséquences néfastes de la criminalité liée à la drogue. UN وإن منطقــة الكاريبي، التي لا تاريــخ لها في مجال المخدرات، تتأثر باﻵثــار السلبيــة للجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Tout en combattant efficacement la criminalité liée à la drogue, nous pensons que le problème des drogues ne saurait être réglé uniquement pas la répression. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    La criminalité liée à la drogue est aussi en forte hausse. UN والجرائم المتصلة بالمخدرات تتزايد بشكل كبير جدا.
    Les trois pays ont adopté une déclaration officielle dans laquelle ils se sont engagés à coopérer davantage dans la lutte contre la criminalité liée à la drogue. UN واعتمدت البلدان الثلاثة إعلانا رسميا يعزز التعاون المشترك على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Le chapitre III traite de la coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme en ce qui concerne les activités de lutte contre la criminalité liée à la drogue. UN ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات.
    L'élément qui contribue le plus au faible taux de criminalité liée à la drogue dans notre pays est certainement le fait que l'Autriche a connu une stabilité sociale et une croissance économique continues au cours des 50 dernières années. UN فالسبب اﻷهم لانخفاض معدل الجرائم المرتبطة بالمخدرات في بلدنا يتمثل بالتأكيد في حقيقة أن النمسا شهدت استقرارا اجتماعيا ونموا اقتصاديا متواصلا طوال العقود الخمسة الماضية.
    Une société marquée par la solidarité et la prospérité constitue la meilleure base pour une politique multisectorielle réussie de lutte contre la délinquance liée à la drogue et à l'abus des drogues. UN وإن مجتمعا يتميز بالتضامن والرخاء يوفر أفضل أساس لسياسة ناجحة متعددة القطاعات لمكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Si, par le passé, la coopération dans la lutte contre la criminalité liée à la drogue était considérée comme une manifestation de la solidarité des pays, la coordination des efforts nationaux est aujourd'hui devenue un préalable essentiel au développement sûr et stable des nations. UN ولئن كانت مكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات قد اعتبرت في السابق ظاهرة للتضامن بين الدول، فقد أضحى تنسيق الجهود الوطنية اليوم متطلبا أساسيا ضروريا بصورة حيوية لتنمية الدول تنمية آمنة ومستقرة.
    :: Morbidité liée à la drogue (prévalence du VIH et des hépatites B et C parmi les consommateurs de drogues illicites) UN معدل الاعتلال المتصل بالمخدرات (نسب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية فيروس التهاب الكبد B وفيروس التهاب الكبد C) بين متعاطي المخدرات غير المشروعة
    610 Registres sur la morbidité liée à la drogue UN 611 سجلات الأمراض المتصلة بالعقاقير
    Seuls 14 États Membres ont adopté de nouvelles mesures juridiques touchant l'identification, le gel, la saisie et la confiscation du produit de la criminalité liée à la drogue. UN واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    4. Les données pour 2011 concernant les atteintes aux biens, la délinquance violente et la criminalité liée à la drogue confirment les tendances observées sur les 17 dernières années. UN 4- تؤكّد البيانات الواردة من استبيانات عام 2011 بشأن الجرائم المتعلقة بالممتلكات، والجرائم العنيفة، والجرائم المرتبطة بالمخدِّرات التوجهات التي لوحظت على مدار الأعوام السبعة عشر الماضية.
    Une aide sera apportée aux cinq pays de la région pour lutter contre la criminalité organisée liée à la drogue. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    Le PNUCID travaille en étroite collaboration avec le Centre pour la prévention internationale du crime dans le cadre de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC) du Secrétariat sur les questions de criminalité liée à la drogue. UN كما يعمل اليوندسيب على نحو وثيق مع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، ضمن اطار مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة، بشأن القضايا المعنية بالجريمة ذات الصلة بالعقاقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more