"liée aux résultats" - Translation from French to Arabic

    • المستند إلى الأداء
        
    • بالأداء
        
    • القائم على الأداء
        
    • باﻷداء قائم على
        
    • على أساس الأداء
        
    Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. UN ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليما من الناحية المالية.
    Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. UN يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة.
    Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. UN ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليماً من الناحية المالية.
    Elle suit aussi les progrès accomplis dans la mise en œuvre de projets pilotes de rémunération liée aux résultats, en vue de faire des recommandations à ce sujet. UN كذلك ترصد اللجنة التقدم المحرز في المشاريع التجريبية لربط الأجر بالأداء بغية تقديم توصياتها عن هذا الموضوع في المستقبل.
    :: Un prêt d'études complémentaire, qui ne peut être demandé que lorsque la période couverte par la bourse d'études liée aux résultats est écoulée. UN - قرض تكميلي للطلبة ولا يمكن المطالبة به إلا بمجرد أن تنتهي الفترة التي تغطيها المنحة المرتبطة بالأداء.
    Il appuie la réalisation d'études pilotes sur la rémunération liée aux résultats étant entendu que des mécanismes de contrôle financier appropriés doivent être mis en place afin de s'assurer que les primes accordées à ce titre sont versées de manière sélective et fondées exclusivement sur le mérite, et qu'elles ne donnent pas lieu à des augmentations de traitement générales. UN ويؤيد إجراء دراسات نموذجية عن الأجر القائم على الأداء علما بأنه ينبغي وضع آليات للمراقبة المالية المناسبة لكفالة منح المكافآت بصورة انتقائية استنادا إلى الأهلية فقط وحتى لا تفضي إلى زيادات عامة في الأجور.
    L'étude de fond initiale sur les compétences n'était toujours pas achevée et, de l'avis du plus grand nombre, les travaux sur la rémunération liée aux résultats ne pourraient progresser que si les systèmes de notation des fonctionnaires étaient radicalement modifiés et améliorés. UN وفي حالة الاختصاصات، فإن اﻷعمال التصميمية للمنظمة لم تنجز بعد. كما أُقر على نطاق واسع بأن التقدم في ربط اﻷجر باﻷداء قائم على وضع وتنفيذ إصلاحات وتحسينات كبيرة في نظم تقييم اﻷداء.
    Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. UN يجب أن تكون مخططات الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعالة.
    De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. UN ضرورة وجود نظم قوية لإدارة الأداء والمساءلة لكي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه وأنه يُمنح على نحو عادل ومتسق.
    Ainsi, les chefs de secrétariat seraient libres d’affecter un pourcentage déterminé à l’avance des crédits ouverts pour les dépenses de personnel au financement du mécanisme de rémunération liée aux résultats. UN وهكذا يكون للرؤساء التنفيذيين الحرية في استخدام جزء محدد مسبقاً من الاعتماد المخصص للوظائف لتمويل مخططات الأجر المستند إلى الأداء.
    Tenter de remédier à ce problème pourrait constituer l’un des principaux enjeux auxquels les organismes des Nations Unies doivent aujourd’hui faire face dans le domaine de la gestion, et bon nombre d’entre eux placent leurs espoirs dans la mise en place de systèmes de rémunération liée aux résultats. UN وتناول هذه المشكلة يمكن أن يمثل أحد أعظم التحديات الإدارية التي تواجه منظمات الأمم المتحدة اليوم وكثير منها يعلق آماله على نظم الأجر المستند إلى الأداء.
    L’OCDE fait actuellement établir une étude de toute une série d’aspects des systèmes de rémunération liée aux résultats. UN وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أخيراً تكليفاً بإجراء دراسة استقصائية واسعة لنظم الأجر المستند إلى الأداء.
    De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. UN ضرورة وجود نظم قوية قائمة لإدارة الأداء والمساءلة كي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه ويمنح على نحو عادل ومتسق.
    La CFPI a entrepris, dès 1994, d’étudier la question de la rémunération liée aux résultats et a défini des principes et directives concernant le suivi du comportement professionnel et la différenciation des niveaux de comportement professionnel, qui prévoyaient l’introduction d’un système de récompenses du mérite. UN وقد أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسات بشأن الأجر المستند إلى الأداء في وقت مبكر يرجع إلى عام 1994، محددةً مبادئ عامة ومبادئ توجيهية لتقييم وإدارة الأداء وللاعتراف بالمستويات المختلفة من الأداء، اشتملت على الأخذ بمبدأ جوائز الجدارة.
    Il est très important que les augmentations de traitement et/ou les primes accordées au titre des systèmes de rémunération liée aux résultats soient logiques aux yeux des fonctionnaires et soient proportionnelles à leur contribution. UN فمن المهم للغاية أن تكون زيادات المرتبات و/أو الحوافز الممنوحة بموجب مخططات الأجر المستند إلى الأداء ذات مغزى بالنسبة إلى الموظفين وأن تتناسب مع إسهاماتهم.
    53. La CFPI a maintenant élaboré ses propositions en ce qui concerne l’application ultérieure, dans les organismes des Nations Unies, d’un système de rémunération liée aux résultats qui n’aurait aucune incidence financière sur le budget. UN 53 - وقد طورت لجنة الخدمة المدنية الدولية الآن مقترحاتها فيما يتعلق بالتطبيق المحتمل لنظام الأجر المستند إلى الأداء في منظومة الأمم المتحدة مع وجود هدف إجمالي يتمثل في عدم زيادة التكلفة.
    55. Les Inspecteurs estiment que les systèmes de rémunération liée aux résultats ne devraient être appliqués dans les organismes des Nations Unies que si leur viabilité financière peut être assurée en adoptant des solutions résolument novatrices, voire audacieuses. UN 55 - ويعتقد المفتشون أن مخططات الأجر المستند إلى الأداء لا ينبغي تطبيقها في منظمات الأمم المتحدة إلا إذا أمكن ضمان سلامتها المالية عن طريق اتباع نهج ابتكاري بل وجريء على نحو حازم.
    Les études des systèmes de rémunération liée aux résultats qui existent dans les administrations nationales ont montré à quel point il importe que les systèmes soient cohérents et perçus comme tels. UN فالدراسات المتعلقة بالمخططات القائمة في الإدارات الوطنية بشأن الأجر المتصل بالأداء قد أبرزت كيف أن من المهم أن تكون هذه المخططات متسقة وأن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    Elle est vivement préoccupée par les propositions présentées dans le cadre de l'examen de la gestion des ressources humaines et du rapport de la CFPI, concernant en particulier la structure de traitements à fourchettes élargies et la rémunération liée aux résultats. UN وقالت إن قلقا بالغا يساورها بشأن المقترحات المقدمة في إطار استعراض إدارة الموارد البشرية وتقرير اللجنة، فيما يتعلق بوجه خاص بهيكل توسيع النطاقات ونظام ربط الأجر بالأداء.
    L'information à ce sujet devrait être aussi complète que possible pour bien montrer aux actionnaires et aux autres parties intéressées que la rémunération est liée aux résultats à long terme de l'entreprise, mesurés selon des critères reconnus. UN وينبغي أن يكون هذا الكشف كاملاً قدر الإمكان بغية إقناع حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة بأن المرتبات والمكافآت ترتبط بالأداء الطويل الأمد للشركة الذي يتم قياسه وفقاً لمعايير معترف بها.
    Il appuie la réalisation d'études pilotes sur la rémunération liée aux résultats étant entendu que des mécanismes de contrôle financier appropriés doivent être mis en place afin de s'assurer que les primes accordées à ce titre sont versées de manière sélective et fondées exclusivement sur le mérite, et qu'elles ne donnent pas lieu à des augmentations de traitement générales. UN ويؤيد إجراء دراسات نموذجية عن الأجر القائم على الأداء علما بأنه ينبغي وضع آليات للمراقبة المالية المناسبة لكفالة منح المكافآت بصورة انتقائية استنادا إلى الأهلية فقط وحتى لا تفضي إلى زيادات عامة في الأجور.
    L'étude de fond initiale sur les compétences n'était toujours pas achevée et, de l'avis du plus grand nombre, les travaux sur la rémunération liée aux résultats ne pourraient progresser que si les systèmes de notation des fonctionnaires étaient radicalement modifiés et améliorés. UN وفي حالة الاختصاصات، فإن اﻷعمال التصميمية للمنظمة لم تنجز بعد. كما أُقر على نطاق واسع بأن التقدم في ربط اﻷجر باﻷداء قائم على وضع وتنفيذ إصلاحات وتحسينات كبيرة في نظم تقييم اﻷداء.
    Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. UN التمويل مضمون ومخطط تحديد الأجر على أساس الأداء صالح مالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more