"liées à la drogue" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالمخدرات
        
    • متصلة بالمخدرات
        
    • تتصل بالمخدرات
        
    • تتعلق بالمخدرات
        
    • متعلقة بالمخدرات
        
    • ذات صلة بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالمخدِّرات
        
    • المرتبطة بالمخدِّرات
        
    • قانون المخدرات
        
    • تتعلق بالمخدِّرات
        
    • المتصلة بالعقاقير
        
    • المتصلة بالمخدِّرات
        
    Deuxièmement, elle visera en particulier la réduction de la violence et le contrôle et la prévention de la criminalité liées à la drogue. UN ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها.
    En revanche, au cours de la même période, les infractions liées à la drogue enregistrées par la police ont presque doublé. UN وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها.
    Conformément à la législation sri-lankaise en vigueur, des infractions ne figurant pas parmi les plus graves, comme certaines infractions liées à la drogue et des délits contre les biens, seraient toujours passibles de la peine de mort. UN وقررت المصادر أنه بموجب قانون سري لانكا الراهن، توجد بعض الجرائم التي لا تعتبر من أخطر الجرائم مثل الجرائم المتعلقة بالمخدرات وجرائم الممتلكات، ومع ذلك ما زال يُعاقب عليها بالإعدام.
    Il en est résulté une diminution du nombre d'infractions liées à la drogue et de décès liés à la drogue, ainsi qu'une augmentation du nombre d'héroïnomanes souhaitant se soumettre à un traitement. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    Nous voyons déjà les conséquences troublantes qui sont liées à la drogue. UN إننا نشهد فعلا عواقب مكلفة متصلة بالمخدرات.
    Parmi les personnes exécutées pour des infractions liées à la drogue figurent des Afghans. UN ويبدو أن مواطنين أفغان كانوا من بين الذين أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات.
    Infractions liées à la drogue et trafic de drogues enregistrés par la police, par région, en 2008 ou l'année la plus récente pour laquelle on dispose de données UN الجرائم المتصلة بالمخدرات وجرائم الاتجار بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة حسب الإقليم لعام 2008، أو آخر سنة متاحة
    Ces chiffres révèlent un large consensus selon lequel les États qui n'ont pas aboli la peine capitale en droit interne ne procèdent pas à des exécutions pour des infractions liées à la drogue. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود توافق واسع في الآراء بأن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام كجزء من قوانينها ينبغي ألا تنفذ أحكام الإعدام جزاء على الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La peine de mort ne peut pas être imposée pour les infractions liées à la drogue qui ne remplissent pas cette condition. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات ما لم يتم استيفاء هذا الشرط.
    Le nombre des affaires de fausse monnaie a légèrement augmenté, celui des infractions liées à la drogue a légèrement diminué. UN وسجل ارتفاع طفيف في المخالفات المرتبطة بتـزيـيـف العملـة وانخفاض طفيف في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Le nombre des affaires de fausse monnaie a légèrement augmenté, celui des infractions liées à la drogue a légèrement diminué. UN وكانت هناك زيادة طفيفة في قضايا تزوير العملة وانخفاض طفيف في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Réduction des infections à VIH liées à la drogue UN :: انخفاض حالات عدوى الهيف المتصلة بالمخدرات
    Par exemple, les activités liées à la drogue sont passibles de la peine capitale à Bahreïn. UN ومثال ذلك أن عقوبة الإعدام تطال الجرائم المتعلقة بالمخدرات في البحرين.
    Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    Les ministres ont exprimé leur préoccupation face à la prolifération d'activités criminelles liées à la drogue, qui avaient des conséquences néfastes pour les États des Balkans. UN وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان.
    Les ministres expriment leur préoccupation face à la prolifération d'activités criminelles liées à la drogue, qui ont des conséquences néfastes pour les États de la région. UN وأعرب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان المنطقة.
    Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. UN وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. UN وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    Plusieurs représentants ont signalé des saisies plus importantes de drogues illicites et l'arrestation d'un grand nombre de personnes de différentes nationalités pour des infractions liées à la drogue, contre qui il était engagé des poursuites judiciaires. UN وذكر عدة ممثلين أن هناك زيادة في المضبوطات من المخدرات غير المشروعة وفي عدد المقبوض عليهم ومحاكمات هؤلاء اﻷشخاص الذين ينتمون لمختلف الجنسيات بسبب أفعال اجرامية تتصل بالمخدرات.
    Il est probable que des exécutions pour infractions liées à la drogue aient également été pratiquées en République populaire démocratique de Corée, en Malaisie et au Viet Nam. UN ومن المحتمل أن يكون قد جرى أيضا تنفيذ إعدامات جزاء على جرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام وماليزيا.
    Le sentiment d’une justice à deux vitesses s’effacerait vite si on mettait effectivement des mécanismes communautaires à la disposition des femmes confrontées à des poursuites liées à la drogue. UN وربما يكون من الممكن إزالة أسباب الإحساس بعدم المساواة، إذا أُتيحت آليات قائمة على أساس المجتمع المحلي لتستفيد منها النساء اللائي يواجهن اتهامات جنائية متعلقة بالمخدرات.
    Les mesures prises sur le plan organisationnel et pratique ont permis de mettre en lumière quelque 5 000 infractions liées à la drogue. UN وقد أتاحت عملية التنظيم والتدابير المتخذة الكشف عن حوالي 000 5 جريمة ذات صلة بالمخدرات.
    - Loi relative aux activités liées à la drogue UN :: القانون المنظم للأنشطة المرتبطة بالمخدرات.
    Il a également fait état de la destruction de laboratoires d'héroïne, de saisies d'opium et de haschisch, de forts taux de condamnation des auteurs d'infractions en matière de drogues et du gel et de la saisie d'avoirs issus d'activités liées à la drogue. UN وشملت الإنجازات الأخرى القضاء على مختبرات لصنع الهيروين، وضبط كميات من الأفيون والحشيش، وتحقيق معدّلات عالية في إدانة مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميد الموجودات المتأتِّية من الأنشطة ذات الصلة بالمخدِّرات ومصادرتها.
    117. Des inquiétudes ont été exprimées par certains intervenants en ce qui concerne l'application de la peine de mort pour des infractions liées à la drogue. UN 117- وأبدى بعض المتكلِّمين قلقاً بشأن فرض عقوبة الإعدام على مرتكبي الجرائم المرتبطة بالمخدِّرات.
    Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. UN إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Elles mettaient l'accent sur comment améliorer la gestion des prisons, sur le traitement des détenus et l'application de solutions de substitution à l'emprisonnement, en tenant compte de la proportion élevée de détenus emprisonnés pour des infractions liées à la drogue. UN وركَّزت على كيفية تحسين إدارة السجون ومعاملة السجناء وتنفيذ بدائل للسجن، بمراعاة ارتفاع نسبة المسجونين بسبب جرائم تتعلق بالمخدِّرات.
    On est en train de développer l'accès en ligne aux lois nationales liées à la drogue des États Membres et à d'autres documents, qui deviendront accessibles par tous en 2001. UN ويجرى انشـاء موقـع على شبكة الانترنيت للحصول على التشريعات المتصلة بالعقاقير لدى الدول الأعضـاء وعلى المواد المرجعية الأخرى، وسيصبح متاحا لعامة النـاس في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more