"liées au blanchiment de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بغسل الأموال
        
    • المتعلقة بغسل الأموال
        
    • مرتبطة بغسل الأموال
        
    Il en est de même lorsqu'une personne visée à l'article 5 a effectué une opération à la demande des autorités judiciaires, des agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux, dans le cadre d'un mandat judiciaire. UN وينطبق ذلك أيضا عندما يقوم أحد الأشخاص المنصوص عليهم في المادة 5 بإجراء عملية بناء على طلب السلطات القضائية وموظفي الدولة المكلفين بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها في إطار ولاية قضائية.
    Il en est de même en ce qui concerne les informations requises dans le cadre d'une enquête portant sur des faits de blanchiment, ordonnée par le juge d'instruction ou effectuée sous son contrôle, par les agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux. UN ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه.
    Il coopère en outre avec des services de renseignement d'outre-mer et échange des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا، فهي تتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الواقعة وراء البحار وتتبادل معها المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La Direction reçoit, analyse et obtient des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme et les communique aux autorités compétentes. UN وتتولى الهيئة مسؤولية تلقي المعلومات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتحليلها، والحصول عليها، وتعميمها لدى السلطات المختصة.
    Le projet de loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, qui est actuellement à stade finale de son processus d'adoption, prévoit en tant que mesure préventive, la mise en place d'un Système de déclaration de soupçons portant sur toutes sommes ou opérations suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتضطلع السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في القضايا المتصلة بغسل الأموال الناشئة عن الجرائم الجمركية، التي تشمل تزوير التصريحات الجمركية، بما فيها تقليل مبلغ الفاتورة أو تضخيمه.
    L'Administration des douanes et des recettes fiscales enquête sur les questions liées au blanchiment de capitaux provenant d'une infraction à la législation douanière, ce qui inclut la falsification des déclarations en douane (notamment la sous-facturation et la surfacturation). UN وتقوم السلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمة المضافة بالتحقيق في المسائل المتصلة بغسل الأموال الناجمة عن جرائم الجمارك، التي تشمل تزوير التصاريح الجمركية بما في ذلك التلاعب بقيمة الفواتير تخفيضا وزيادة.
    Le Ministère de la sécurité publique est l'organisme chef de file qui s'occupe des infractions liées au blanchiment de capitaux et des enquêtes qui s'y rapportent, en coordination avec la Banque nationale du Viet Nam afin de prendre les mesures de prévention qui s'imposent dans le cadre de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN وتعتبر وزارة الأمن العام الهيئة الرائدة للتعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال وإجراء التحقيقات في حالات غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة غسل الأموال.
    - La loi no 9.613 du 3 mars 1998, ainsi que ses révisions successives, qui définissent et sanctionnent les infractions liées au blanchiment de capitaux. UN - يحدد القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998()، بالإضافة إلى تنقيحاته اللاحقة()، الجرائم المتصلة بغسل الأموال ويحدد عقوبتها.
    De même, le régime de la responsabilité incombant aux assujettis et à l'État, ainsi que la levée du secret professionnel dans le cadre des investigations liées au blanchiment de capitaux ont été prévus. UN وينص هذا الباب كذلك على نظام مسؤولية الخاضعين لهذا القانون ومسؤولية الدولة ورفع السرية المهنية في إطار التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    Les institutions financières et les autres entités, hormis les avocats ou leurs assistants, doivent mettre en place des mécanismes appropriés de contrôle interne afin de prévenir les opérations monétaires liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme, et veiller à ce que leur personnel reçoive les informations et la formation nécessaires en matière de prévention. UN وعلى المؤسسات المالية وغيرها من الكيانات، فيما عدا المحامين أو مساعديهم، أن تقيم آليات ملائمة للمراقبة الداخلية بغية منع العمليات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وضمان حصول موظفيها على المعلومات اللازمة والتدريب الملائم فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    La loi précitée fait également obligation aux personnes visées à l'article premier de faire périodiquement rapport au Service de l'analyse financière par le biais de leurs organismes de surveillance et de contrôle respectifs, de surveiller attentivement les opérations susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et de les porter à la connaissance du Service de l'analyse financière. UN وينص هذا القانون على أنه يتعين على الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 أن يقدموا تقارير دورية إلى وحدة التحليل المالي وذلك، عن طريق هيئات الرصد والرقابة وأن يفحصوا بعناية أي عملية قد تكون مرتبطة بغسل الأموال والإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more