"liées au processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بعملية السلام
        
    • المرتبطة بعملية السلام
        
    • ذات الصلة بعملية السلام
        
    • المتعلقة بعملية السلام بطريقة
        
    • المتصلة بعمليات السلام
        
    Dernièrement, les trois principaux partis ont créé une équipe spéciale informelle et ont commencé à examiner diverses questions constitutionnelles et liées au processus de paix objet de divergences. UN وفي الآونة الأخيرة ، التقت الأحزاب الرئيسية الثلاثة معا في فرقة عمل غير رسمية وبدأت مناقشة المسائل الخلافية المتصلة بعملية السلام وبالدستور.
    Un personnel de base réduit resterait à Luanda pour coordonner les activités humanitaires d'urgence liées au processus de paix. UN وسيظل في لواندا عدد مخفض من الموظفين اﻷساسيين لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية الطارئة المتصلة بعملية السلام.
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies liées au processus de paix au Libéria soient administrées de façon coordonnée, avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والتوفير؛
    Ces réunions ont permis aux délégations de procéder à des échanges d'informations et d'obtenir des précisions sur des questions liées au processus de paix de l'IGAD. UN وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En l'absence d'une structure intégrée de la mission, la MINUNEP coordonne les activités du système des Nations Unies qui sont liées au processus de paix. UN 53 - وتتولى البعثة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بعملية السلام في غياب هيكل متكامل للبعثة.
    Coopération avec d'autres organismes La MINUNEP continuera à coordonner les activités des Nations Unies au Népal liées au processus de paix, suivant la démarche concertée adoptée dès ses débuts. UN 181 - ستواصل البعثة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في نيبال، المتعلقة بعملية السلام بطريقة تتناغم مع النهج المتكامل الذي اعتمد منذ بداية إنشاء البعثة.
    Après la fermeture du Groupe de soutien de l'ONU le 30 juin 1998, le PNUD a été chargé de suivre les questions en suspens liées au processus de paix et de faciliter sa mise en oeuvre par les parties, en collaboration étroite avec les donateurs. UN وجدير بالذكر أنه، بعد إغلاق " وحدة الدعم " التابعة للأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 1998، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمسؤولية عن متابعة المسائل المتصلة بعمليات السلام العالمية، وعن مساعدة الأطراف في التنفيذ، بالتعاون الوثيق مع المانحين.
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies liées au processus de paix au Libéria soient administrées de façon coordonnée, avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والتوفير؛
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies liées au processus de paix au Libéria soient administrées de façon coordonnée, avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام في ليبريا بشكل منسق وبأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Le programme en 45 points du mouvement porte sur toute une gamme de questions, notamment la réforme économique et sociale, la restructuration de l'État et des questions liées au processus de paix, y compris l'intégration des deux armées et l'inclusion dans la société de groupes traditionnellement marginalisés. UN ويتناول بيان الحركة المكون من 45 نقطة نطاقا واسعا من المسائل كالإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، وإعادة هيكلة الدولة، والمسائل المتصلة بعملية السلام بما في ذلك دمج الجيشين، والإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة تقليديا.
    Les activités liées au processus de paix sont financées par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal, géré par le Gouvernement, et le Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal, qui le complète, tous deux étant placés sous un régime de gouvernance commun dirigé par le Gouvernement et mon Représentant spécial ainsi que le coordonnateur résident et les principaux donateurs. UN 66 - وما برحت الأنشطة المتصلة بعملية السلام تمول من خلال صندوق الحكومة الاستئماني للسلام في نيبال والصندوق المكمل له، أي صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال، الذي يعمل في إطار ترتيب إدارة مشتركة تحت رعاية الحكومة، وممثلي الخاص، والمنسق المقيم، والمانحين الرئيسيين.
    46. L'intensification récente des activités liées au processus de paix, la mise en place de mécanismes de négociation et l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que le processus de bons offices mené sur place ont fait ressortir la nécessité de renforcer la composante civile de la Mission, surtout dans le domaine des affaires politiques et civiles et dans celui de l'information. UN ٤٦ - وإن تكثيف اﻷنشطة المتصلة بعملية السلام في اﻵونة اﻷخيرة وإنشاء آليات للمفاوضات وتنفيذ ولاية بعثة المراقبين إلى جانب ممارسة المساعي الحميدة المحلية تؤكد جميعا ضرورة تعزيز العنصر المدني للبعثة، ولا سيما في ميدان الشؤون السياسية والمدنية واﻹعلام.
    10. Les dépenses afférentes aux activités liées au processus de paix en Amérique centrale étant des dépenses extraordinaires, il convient, comme cela a déjà été fait, de ne pas leur appliquer les procédures relatives au fonds de réserve, comme prévu au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1986. UN ١٠ - نظرا الى أن اﻷنشطة المتصلة بعملية السلام في أمريكا الوسطى ذات طبيعة استثنائية فإنه ينبغي معالجتها، مثلما هو الشأن في مناسبات سابقة، خارج الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، علــى نحــو ما نصت عليه الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    Un nouveau gouvernement de coalition a été constitué et le PCUN-M est entré dans l'opposition. Il s'en est suivi entre les trois grands partis, le PCUN-M, le PCN-MLU et le Congrès népalais, une impasse politique prolongée au sujet de certaines questions clefs liées au processus de paix. UN وأعقب ذلك جمود سياسي طال أمده بين الأحزاب الرئيسية الثلاثة، الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي والحزب الشيوعي النيبالي - الماركسي اللينيني الموحد، وحزب المؤتمر النيبالي حول بعض القضايا الرئيسية المتصلة بعملية السلام.
    L'Accord prévoit que plusieurs questions clefs liées au processus de paix doivent être réglées dans un certain délai. UN 8 - وينص الاتفاق على حل محدد زمنيا لعدد من القضايا الرئيسية المرتبطة بعملية السلام.
    Le Représentant spécial a été chargé de coordonner les activités du système des Nations Unies liées au processus de paix sans l'appui d'une structure intégrée de la mission. UN 148 - أسندت إلى الممثل الخاص للأمين العام مسؤولية تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المرتبطة بعملية السلام نظراً لعدم وجود هيكل متكامل للبعثة.
    b) Des activités politiques liées au processus de paix et de réconciliation et destinées à appuyer l'action du Haut Conseil pour la paix, qui devrait se terminer à la fin de 2014 (1,65 million de dollars); UN (ب) مشروع يتكلف 1.65 مليون دولار لصالح الأنشطة السياسية المرتبطة بعملية السلام والمصالحة ودعم المجلس الأعلى للسلام، وسيجري العمل فيه حتى نهاية عام 2014؛
    Elle considère que son rôle consiste à < < accompagner > > les Ivoiriens dans la conduite des activités liées au processus de paix et à fournir un appui, sur demande. UN وتفسر البعثة دورها على أنه دور " تواكب " من خلاله الإيفواريين في الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بعملية السلام وتقدم لهم الدعم كلما طلب.
    En outre, en collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, la MINUAD envisage d'organiser une conférence consultative sur le Darfour pour faciliter l'adhésion de l'opinion publique sur ce qui concerne les questions liées au processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط العملية المختلطة، بالاشتراك مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، لعقد مؤتمر تشاوري في دارفور من أجل مواصلة تيسير اتفاق الرأي العام بشأن المسائل ذات الصلة بعملية السلام.
    La MINUNEP continuera à coordonner les activités des Nations Unies liées au processus de paix, suivant la démarche concertée adoptée dès ses débuts. UN 54 - وستواصل البعثة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بعملية السلام بطريقة تتناغم مع النهج المتكامل الذي اعتمد منذ بداية إنشاء البعثة.
    55. Le Comité spécial encourage le Département des opérations de maintien de la paix à appuyer les initiatives de paix locales lancées par des femmes ainsi que la participation des femmes et des groupes de femmes à toutes les activités liées au processus de paix et au règlement des conflits. UN 55 - تشجع إدارة عمليات حفظ السلام على دعم مبادرات السلام المحلية التي تطلقها النساء وإشراك النساء والجمعيات النسائية في جميع الأنشطة المتصلة بعمليات السلام وحل النـزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more