Les fonctionnaires de la Direction du renseignement fiscal ont reçu une formation de base à la détection des fraudes ou des activités associées à la contrebande et susceptibles d'incidences sur les recettes publiques ou liées au trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ويتلقى ضباط مديرية معلومات الاستخبارات عن الإيرادات، بصورة أساسية، تدريبات لاكتشاف أنشطة الاحتيال المتصلة بالتهريب والتي تحقق إيرادات والأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Soulignant que, pour être durable, toute solution à l'instabilité qui règne en Guinée-Bissau devrait comporter des mesures concrètes de lutte contre l'impunité et garantir que les responsables d'assassinats à motivation politique et d'autres crimes graves, tels que les activités liées au trafic de drogues et les atteintes à l'ordre constitutionnel, soient traduits en justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري، |
Les États devraient incriminer les activités liées au trafic de biens culturels en utilisant une définition large qui puisse être appliquée à tous les biens culturels volés ou illégalement exportés. | UN | 17- ينبغي للدول أن تجرِّم الأنشطة المرتبطة بالاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال استخدام تعريف واسع يمكن تطبيقه على جميع الممتلكات الثقافية المسروقة والمصدَّرة على نحو غير مشروع. |
Le PNUCID a apporté un appui direct aux gouvernements qui en ont fait la demande, afin qu'ils puissent poursuivre les auteurs d'infractions graves liées au trafic de drogues, telles que le blanchiment d'argent. | UN | واستجابة الى طلبات من عدد من الحكومات، قدم اليوندسب الدعم المباشر الى الحكومات في الملاحقة القضائية لجرائم خطيرة تتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير، بما في ذلك جرائم غسل الأموال. |
Conscient de ce que les infractions liées au trafic de drogues sont dues à la disponibilité des précurseurs chimiques sans lesquels la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine ne serait pas devenue un problème, | UN | إذ يدرك أن الجرائم ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعتمد على توافر السلائف الكيميائية التي ما كان بدونها لصنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية غير المشروع أن يصبح مشكلة، |
Les auteurs ont souligné qu'ils ne disposaient d'aucune information claire sur les possibles responsables de la disparition, mais ont signalé la présence dans la région de soldats et de bandes liées au trafic de stupéfiants. | UN | وأشار مقدمو الطلب إلى عدم وجود معلومات واضحة عن الجناة المحتملين في عملية الاختفاء، ولكنهم أشاروا إلى وجود جنود وعصابات إجرامية مرتبطة بالاتجار بالمخدرات في المنطقة. |
Selon les statistiques officielles, en 2013 80 % des condamnations à mort étaient liées au trafic de stupéfiants. | UN | وتشير الإحصاءات الرسمية، إلى أن نسبة الأحكام بالإعدام المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في عام 2013 قد بلغت 80 في المائة من العدد الإجمالي لأحكام الإعدام. |
Principe directeur 17. Les États devraient envisager d'introduire dans leur législation pénale d'autres infractions telles que les actes de dégradation ou de vandalisme visant des biens culturels et l'acquisition, en évitant consciemment le statut juridique, de biens culturels ayant fait l'objet d'un trafic, lorsque ces infractions sont liées au trafic de biens culturels. | UN | المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاماً تجرِّم أفعالاً أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، واحتياز الممتلكات الثقافية المتَّجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني. |
b) Les gouvernements sont encouragés à revoir leur législation pour y harmoniser les infractions et les peines liées au trafic de cannabis; | UN | (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية مواءمة الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛ |
Soulignant que, pour être durable, toute solution à l'instabilité qui règne en Guinée-Bissau devrait comporter des mesures concrètes de lutte contre l'impunité et garantir que les responsables d'assassinats à motivation politique et d'autres crimes graves, tels que les activités liées au trafic de drogues et les atteintes à l'ordre constitutionnel, soient traduits en justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري، |
Soulignant que, pour être durable, toute solution à l'instabilité qui règne en GuinéeBissau devrait comporter des mesures concrètes de lutte contre l'impunité et garantir que les responsables d'assassinats à motivation politique et d'autres crimes graves, tels que les activités liées au trafic de drogue et les atteintes à l'ordre constitutionnel, soient traduits en justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وخرق النظام الدستوري، |
3. Invite tous les États, à titre prioritaire, à signer et ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou à y adhérer, et les États parties à les appliquer pleinement, afin de faire totalement obstacle aux activités criminelles transnationales liées au trafic de drogues; | UN | " 3 - تدعو جميع الدول، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية، إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، وتدعو الدول الأطراف فيها إلى تنفيذها بالكامل، بغية مجابهة الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات مجابهة شاملة؛ |
52. De nombreux États Membres ont pris toute une série de mesures préventives et répressives pour combattre les activités criminelles liées au trafic de stupéfiants. | UN | 52- واعتمدت دول أعضاء عديدة طائفة من التدابير الوقائية والإنفاذية لمكافحة الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدِّرات. |
b) Incrimination des activités liées au trafic de biens culturels en s'appuyant sur une définition large visant tous les biens culturels volés et exportés illicitement; | UN | (ب) تجريم الأنشطة المرتبطة بالاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال استخدام تعريف واسع يمكن تطبيقه على جميع الممتلكات الثقافية المسروقة والمصدرة على نحو غير مشروع؛ |
22. Il a également été envisagé de modifier la législation existante pour y inclure des dispositions relatives à la criminalité transnationale, et de conférer des pouvoirs extraterritoriaux aux tribunaux afin que ceux-ci puissent être en mesure de sanctionner des activités criminelles, notamment liées au trafic de stupéfiants, qui auraient été commises à l'étranger. | UN | ٢٢ - كما درست إسرائيل تعديل التشريع القائم لتضمينه أحكاما تتعلق بالجريمة عبر الوطنية ومنح المحاكم سلطات خارج النطاق اﻹقليمي حتى ليتسنى لها معاقبة اﻷنشطة اﻹجرامية وبخاصة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات والتي ترتكب في الخارج. |
Le Pérou a déclaré appliquer partiellement l'article considéré et dit que la plupart des poursuites pour blanchiment d'argent étaient liées au trafic de drogues. | UN | وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، وأفادت بأن أغلب الملاحقات القضائية الخاصة بغسل الأموال تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
18. Il a été affirmé au Représentant spécial que nombre de ces exécutions étaient liées au trafic de drogues et constituaient une réponse raisonnable à la menace à laquelle était confrontée l'Iran, qui l'amenait à se protéger ainsi que les autres pays de destination de la drogue. | UN | ٨١- وقد قيل للممثل الخاص إن كثيرا من حالات اﻹعدام تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإنها رد معقول على التهديد الذي تواجهه إيران لحماية نفسها وكذلك بلدان أخرى ترسل إليها أيضا هذه المخدرات. |
On a lancé 153 procédures pénales pour organisation de migrations clandestines, 144 pour trafic de personnes et 6 108 pour d'autres infractions constatées au cours de l'opération, dont 1 736 pour infractions liées au trafic de stupéfiants et 247 pour infractions liées au trafic d'armes. | UN | وأقيمت دعاوى جنائية في 153 قضية تتعلق بتنظيم الهجرة غير القانونية؛ ورفعت 144 قضية جنائية تتعلق بالاتجار بالبشر؛ وكذلك رفعت 108 6 قضايا جنائية تتعلق بجرائم أخرى حددت أثناء العملية، بما فيها 736 1 جريمة تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات و 247 جريمة تنطوي على الاتجار بالأسلحة. |
Conscient de ce que les infractions liées au trafic de drogues sont dues à la disponibilité des précurseurs chimiques sans lesquels la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine ne serait pas devenue un problème, | UN | إذ يدرك أن الجرائم ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعتمد على توافر السلائف الكيميائية التي بدونها ما كان لصنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية غير المشروع أن يصبح مشكلة، |
Il s'est dit favorable à ce qu'un groupe d'experts soit convoqué pour traiter des questions liées au trafic de biens culturels et a prié l'ONUDC de convoquer la réunion d'un groupe d'experts sur les biens culturels en application de ladite résolution. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد اجتماع فريق خبراء لمعالجة المسائل ذات الصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن الموجودات الثقافية، عملا بذلك القرار. |
Le Gouvernement iranien a pris des mesures efficaces pour juguler le flux de drogues illicites dans la région où des extrémistes, des terroristes, des réseaux criminels, et des trafiquants de drogue travaillent main dans la main, et 80 % des exécutions en 2013 étaient liées au trafic de drogues. | UN | وقد اتخذت حكومته تدابير فعّالة لوقف التدفّق في العقاقير غير المشروعة في منطقة تشهد تواطؤاً فيما بين المتطرفين والإرهابيين ومرتكبي الجريمة المنظمة وتجّار المخدرات. كما أن 80 في المائة من حالات الإعدام في عام 2013 جاءت مرتبطة بالاتجار في المخدرات. |
Les infractions visées dans la Convention de Vienne, liées au trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, ont été incluses dans l'accord avec les Pays-Bas comme infractions dont les auteurs peuvent être extradés. | UN | وقد تم إدراج الجرائم المحددة في اتفاقية فيينا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في الاتفاق الثنائي مع هولندا بوصفها جرائم يجوز تسليم المطلوبين فيها. الفقرة الفرعية 3 (و): |
Principe directeur 17. Les États devraient envisager d'introduire dans leur législation pénale d'autres infractions telles que les actes de dégradation ou de vandalisme visant des biens culturels ou l'acquisition, en évitant consciemment le statut juridique, de biens culturels ayant fait l'objet d'un trafic, lorsque ces infractions sont liées au trafic de biens culturels. | UN | المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني. |
b) Les gouvernements sont encouragés à revoir leur législation pour harmoniser les infractions et les peines liées au trafic de cannabis; | UN | (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية المواءمة بين الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛ |