"liées aux armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • تتعلق بأسلحة الدمار الشامل
        
    • الداخلة في تركيب أسلحة الدمار الشامل
        
    • يتصل بأسلحة الدمار الشامل
        
    • تتصل بأسلحة الدمار الشامل
        
    • في مجال أسلحة الدمار الشامل
        
    Elle constitue un cadre législatif global et intégré qui interdit les activités illégales liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières, matériels et technologies qui leur sont associés. UN وهو قانون يوفر إطارا تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيا.
    Dans le cadre du HSIN, le Département assurera prochainement l'accès, sur une base confidentielle, de tous les États aux renseignements classifiés concernant des terroristes et leurs activités liées aux armes de destruction massive. UN ومن خلال شبكة معلومات الأمن الوطني، ستقوم الوزارة قريبا بتوفير إمكانية الاتصال بجميع الولايات على مستوى سري لتبادل المعلومات السرية عن الإرهابيين وعن أنشطتهم المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Au plan international, le Pakistan demeure partie aux efforts visant à stopper la prolifération et le trafic illicite des matières liées aux armes de destruction massive. UN وعلى الصعيد الدولي، تظل باكستان شريكا في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بها.
    Ils régissent les exportations de marchandises liées aux armes de destruction massive et la fourniture, en Australie et à l'étranger, de services liés à ces armes. UN ويشمل هذا القانون تصدير السلع ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل من أستراليا وتوفير الخدمات ذات الصلة بتلك الأسلحة، داخل أستراليا وخارجها على السواء.
    La communauté internationale a consacré l'essentiel de son attention aux menaces liées aux armes de destruction massive. UN لقد كرس المجتمع الدولي جزءا كبيرا من اهتمامه لمعالجة التهديدات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les postes d'inspection des douanes ont été dotés de moyens fixes et mobiles destinés à améliorer leurs capacités de contrôler les biens et les véhicules, les produits à double usage et les technologies liées aux armes de destruction massive et aux éléments connexes. UN وزوِّدت مراكز التفتيش الجمركي بمرافق ثابتة ومتنقلة لتعزيز قدرات الفرز بغرض رصد السلع والمركبات والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    Ces menaces sont multipliées par le comportement imprudent de certains États en ce qui concerne l'exportation de technologies liées aux armes de destruction massive et par la distorsion existant entre les engagements pris par ces États et leur comportement réel. UN ويضاعف تلك التهديدات السلوك الطائش لبعض الدول فيما يتعلق بتصدير التكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وأوجه التناقض بين التزامات تلك الدول وسلوكها الحقيقي.
    v) Législation nationale antiterrorisme qui couvre des ensembles d'activités interdites liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes, et qui prévoit l'application de sanctions en cas de violations commises par des terroristes. UN `5` قوانين مكافحة الإرهاب الوطنية التي تشمل فئات من الأنشطة المحظورة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها، بما في ذلك فرض عقوبات على الانتهاكات التي يقوم بها إرهابيون.
    À l'échelon international, le Pakistan continue d'appuyer les efforts visant à empêcher la prolifération et le trafic illicite de matières liées aux armes de destruction massive. UN وعلى الصعيد الدولي، ما برحت باكستان تشارك في الجهود التي تبذل لكبح انتشار الأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بالمواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل
    Cette centralisation lui a permis d'améliorer sa capacité d'anticipation et de prévision dans le domaine de la protection des informations liées aux armes de destruction massive des États-Unis et aux objectifs stratégiques nationaux. UN وقد ساعد تطبيق المركزية في تحسين قدرة مكتب التحقيقات الاتحادي ليكون أكثر قدرة على المبادرة وعلى التنبؤ لحماية المعلومات الوطنية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأصول الوطنية الأساسية.
    Des réseaux illicites de fourniture des matières et technologies liées aux armes de destruction massive se sont révélés présenter une menace bien plus grande que prévue. UN وقد أثبتت الشبكات غير الشرعية التي تورِّد المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أنها تشكل تهديداً أكبر بكثير مما كان متوقعاً من قبل.
    En outre, ces mesures témoignent de notre engagement à aider d'éviter que des technologies liées aux armes de destruction massive ne tombent entre de mauvaises mains. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد هذا أيضا على التزامنا بمنع وقوع التكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الأيدي الآثمة.
    L'Union encourage également les parlementaires à adopter une législation nationale appropriée pour le contrôle des exportations d'armements de tout type, en mettant notamment l'accent sur les questions liées aux armes de destruction massive. UN كما أن الاتحاد البرلماني الدولي يشجع البرلمانات على اعتماد تشريعات وطنية ملائمة لمراقبة تصدير الأسلحة بكل أصنافها، وبتركيز خاص على المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    La Conférence du désarmement à Genève, principal forum international pour la négociation des questions liées aux armes de destruction massive, a, comme la Commission le sait, été incapable d'adopter un programme de travail depuis près d'une décennie. UN إن مؤتمر نزع السلاح في فيينا، المنتدى الدولي الرئيسي للتفاوض بخصوص القضايا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل لم يتمكن، كما تعرف اللجنة، من اعتماد برنامج عمل طيلة عقد كامل تقريبا.
    On a sans doute estimé que, comme les activités liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs ne seront pas autorisées, les obligations découlant du TNP, de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques seraient remplies. UN ويُفترض أن الحجج الكامنة في ذلك هي أنه بالنظر إلى أن الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لن تكون مرخصة فإنه يكون قد تم الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    199. Dans le cadre de ces efforts, la Libye a également pris l'initiative de renoncer aux activités liées aux armes de destruction massive. UN 199 - وفي إطار تلك الجهود، قامت ليبيا أيضاً بمبادرةٍ تتعلق بالتخلي عن الأنشطة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le Comité constate que le nombre d'États qui ont instauré des mesures de répression du financement d'opérations commerciales illicites liées aux armes de destruction massive a augmenté par rapport à 2006. UN 72 - يتبين للجنة أن عدد الدول الأعضاء التي اتخذت تدابير ضد تمويل المعاملات غير المشروعة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل قد ازداد ضمن الدول التي قدمت تقارير في عام 2006.
    En outre, le Moyen-Orient pâtit du comportement irresponsable de certains États extérieurs à la région, qui continuent d'exporter vers des pays de la région des technologies sensibles liées aux armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، يعاني الشرق الأوسط كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير التكنولوجيات الحساسة المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة.
    Les sociétés menant des activités liées aux armes de destruction massive ont la capacité et la responsabilité de prévenir la prolifération de ces armes et ont tout intérêt à démontrer qu'elles s'acquittent de ces responsabilités, notamment en se conformant scrupuleusement à leurs obligations nationales et internationales et en faisant preuve de transparence. UN 49 - على الشركات التي تزاول أنشطة ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل مسؤولية تقديم المساعدة ولها القدرة على تقديمها لمنع انتشار هذه الأسلحة، ولها مصلحة لإثبات أنها تقوم بتلك المسؤوليات، بما في ذلك الامتثال الكامل للالتزامات الوطنية والدولية والشفافية العامة.
    b) Certains des sites inspectés ce jour-là par les équipes d'inspection, dont le site de l'entreprise publique Nasr pour les industries mécaniques, avaient déjà été accusés dans le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair et dans celui de la CIA, de se livrer à des activités interdites liées aux armes de destruction massive. UN 2 - بعض المواقع التي فتشتها فرق التفتيش هذا اليوم، ومنها شركة نصر العامة للصناعات الميكانيكية، سبق أن اتهمها تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير وتقرير وكالة المخابرات المركزية الأمريكية بالقيام بأنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Afin d'accroître la confiance et la stabilité, les mesures de transparence liées aux armes de destruction massive devraient être un élément du processus de contrôle des armements ainsi que de désarmement. UN ولتعزيز الثقة والاستقرار، ينبغي أن تكون تدابير الشفافية في ما يتصل بأسلحة الدمار الشامل عنصرا في تحديد اﻷسلحة أو عملية نزع السلاح.
    Les États devraient adopter des mesures législatives qui vont au delà de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité en criminalisant les acteurs étatiques et non étatiques qui se livrent à des activités liées aux armes de destruction massive. UN وينبغي للدول أن تعتمد تشريعا يتجاوز قرار مجلس الأمن 1540 (2004) من خلال تجريم الدول، والجهات التي لا تتمتع بمقومات الدولة، إذا قامت بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi les exportations d'armes, de technologies et de compétences liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs sont de plus en plus soumises à des contrôles dans le cadre des mesures multilatérales de non-prolifération. UN وفي إطار الجهود المتعدد الأطراف الرامية إلى منع الانتشار ثمة بالتالي تحول عالمي نحو فرض المزيد من الضوابط على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more