"liées aux migrations" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالهجرة
        
    • المتعلقة بالهجرة
        
    • ذات الصلة بالهجرة
        
    • متعلقة بها
        
    Les questions liées aux migrations doivent par conséquent être abordées dans le contexte des politiques de développement en général. UN وأضافت أن المسائل المتصلة بالهجرة ينبغي لهذا تناولها على أساس خطة إنمائية شاملة.
    Des consultations se tiennent aussi régulièrement avec l'OIM autour de questions liées aux migrations et à la traite de personnes. UN وتُجري أيضا مشاورات منتظمة مع المنظمة الدولية للهجرة حول القضايا المتصلة بالهجرة والاتجار بالأشخاص.
    La MINUS et l'Administration de la région de l'Abyei ont mis en place des comités locaux chargés d'aider à régler le problème des tensions liées aux migrations. UN وأنشأت البعثة وإدارة منطقة أبيي لجانا محلية للهجرة للمساعدة على إنهاء التوترات المتصلة بالهجرة.
    Communiqué spécial sur la coopération au sujet des questions liées aux migrations UN بلاغ خاص بشأن التعاون في المسائل المتعلقة بالهجرة
    L'Ukraine attache une grande importance aux questions liées aux migrations forcées, aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبرى على المسائل المتعلقة بالهجرة القسرية، وباللاجئين والمشردين.
    Autres moyens pour l'Organisation des Nations Unies d'aborder les questions liées aux migrations internationales et au développement UN بـــاء - سبل ووسائل أخرى للأمم المتحدة لتناول المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية
    Depuis 1994, plus de 80 réunions de travail ont été organisées sur différentes questions liées aux migrations. UN ومنذ عام 1994، تم تنظيم أكثر من 80 دورة عمل بشأن مختلف القضايا المتصلة بالهجرة.
    Il a été constaté que les difficultés liées aux migrations et au développement doivent être évaluées plus intensément et réglées dans leur contexte national spécifique. UN ويلاحظ أن التحديات المتصلة بالهجرة والتنمية يلزم أن تقييم بشكل إضافي ويتم التصدي لها في سياقها الوطني المحدد.
    Il s'agit là de quelques-unes des raisons pour lesquelles les questions liées aux migrations internationales doivent être intégrées dans le programme pour le développement. UN وهذه هي بعض الأسباب التي تقتضي أن تصبح القضايا المتصلة بالهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية.
    Cette instance offrirait aux gouvernements une occasion de débattre de façon systématique et globale des questions liées aux migrations internationales et au développement. UN ومن شأن هذا المحفل تقديم مكان لمناقشة القضايا المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منتظمة وشاملة.
    La Division effectue des études portant sur différentes questions liées aux migrations. UN وتضطلع الشعبة بدراسات عن مختلف المسائل المتصلة بالهجرة.
    Il engage les États à aborder les questions liées aux migrations et à l'asile en se fondant scrupuleusement sur leurs obligations internationales. UN وشجع الدول على اعتماد نهج بشأن المسائل المتصلة بالهجرة واللجوء يقوم بشكل ثابت على التزاماتها الدولية.
    Manifestement, il n’y avait pas eu, pour cette initiative, de consultations avec la Commission de la population et du développement qui assume la responsabilité première et dispose de vastes connaissances spécialisées en ce qui concerne les questions liées aux migrations internationales. UN لكن، على ما يبدو، لم تُجر مشاورات بشأن هذه المبادرة مع لجنة السكان والتنمية التي تضطلع بالولاية اﻷولية وتمتلك الخبرة الواسعة في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية.
    En Mauritanie, il a également saisi l'occasion de la présentation de ce rapport pour sensibiliser davantage aux questions liées aux migrations et à l'urbanisation. UN وفي موريتانيا، استغل الصندوق أيضا فرصة إصدار التقرير من أجل رفع درجة الوعي بالمسائل المتعلقة بالهجرة والتوسع الحضرية.
    31. Le Programme d'action permet de traiter de façon plus globale que ceux qui l'ont précédé les questions liées aux migrations internes et internationales. UN ٣١ - يقدم برنامج العمل معالجة أكثر شمولا مما قدمته البرامج السابقة للمسائل المتعلقة بالهجرة الداخلية والهجرة الدولية.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les États d'origine des migrants, auraient préféré un texte plus fort englobant l'ensemble des questions de fond liées aux migrations. UN وثمة عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما الدول المرسلة، كانت تفضل نصا أقوى بكثير يتضمن المجموعة الكاملة للمسائل الموضوعية المتعلقة بالهجرة.
    La création d'un forum mondial pour traiter des questions liées aux migrations internationales et au développement d'une manière systématique et globale a reçu un très large appui. UN وكان هناك دعم واسع لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي كمكان لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بشكل منتظم وشامل.
    Dans son rapport, le Secrétaire général propose la mise en place d'un forum consultatif qui permettrait aux gouvernements de débattre de façon systématique et approfondie de questions liées aux migrations internationales et au développement. UN يقترح تقرير الأمين العام إقامة منتدى استشاري يوفر للحكومات منبرا لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية شاملة.
    Simultanément, la tribune mondiale pourrait constituer, pour les institutions du Groupe mondial des migrations, une plate-forme pour présenter celles de leurs activités liées aux migrations à un cercle plus large de sympathisants que leurs propres organismes directeurs. UN وفي الوقت نفسه يمكن للمحفل العالمي أن يوفر لوكالات الفريق العالمي للهجرة محفلاً لعرض أنشطته المتعلقة بالهجرة على جمهور أوسع من هيئاتها الرئاسية.
    Dans ce contexte, nous estimons que le Forum mondial sur la migration et le développement, proposé par le Secrétaire général, peut servir d'espace privilégié pour mener à bien un dialogue large et cohérent sur toutes les questions liées aux migrations internationales et au développement. UN وفي ذلك السياق نؤمن بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي اقترحه الأمين العام يمكن أن يوفر حيزا مميزا لمناقشة شاملة مترابطة منطقيا لكل المواضيع ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more