Nous savons que nombre des technologies liées aux programmes d'armes de destruction massive ont également des applications légitimes au plan civil et militaire. | UN | إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة. |
Il représente une augmentation par rapport aux ressources demandées au cours de la période précédente (10 000 dollars par mois) compte tenu des dépenses effectives récemment engagées et d'un accroissement prévu des activités liées aux programmes relatifs aux affaires politiques et aux droits de l'homme. | UN | ويعكس التقدير زيادة في الاحتياجات عن الفترة السابقة التي بلغت قيمتها ٠٠٠ ١٠ دولار استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة فضلا عن الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة المتصلة ببرامج الشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان. |
1. Nommera un sous-comité ou sous-groupe pour que les questions liées aux programmes de formation soient traitées de la manière la plus approfondie possible; | UN | 1 - تعيين لجنة فرعية أو فريق فرعي لكفالة استعراض المسائل المتعلقة بالبرامج التدريبية ومعالجتها بأقصى قدر من الدقة؛ |
II.D.2 Comparaison des financements de base et autres types de financement des programmes et dépenses non liées aux programmes | UN | مقارنة نسب الأنشطة الأساسية وغير الأساسية بين التكاليف المتعلقة بالبرامج والتكاليف غير المتعلقة بالبرامج |
23. Les réductions indirectes liées aux programmes ont à de nombreux égards diminué la capacité de l'Office d'exercer efficacement son activité. | UN | ٢٣ - أما التقليصات غير المتصلة بالبرامج مباشرة فقد أدت، بأشكال عديدة، إلى إضعاف قدرة الوكالة على تنفيذ أنشطتها بفعالية. |
La formation du personnel, la rationalisation des structures des départements, la simplification des procédures liées aux programmes, l'application des innovations technologiques et le bon usage des ressources constituent les paramètres de cette opération. | UN | ويشكل تدريب الموظفين وترشيد هياكل اﻹدارات وتبسيط اﻹجراءات المرتبطة بالبرامج وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والاستعمال الرشيد للموارد، المعايير القياسية لهذه العملية. |
A cet égard, les responsables politiques nationaux doivent s'efforcer d'intégrer toutes les activités liées aux programmes de population et de développement familial. | UN | كذلك يوصى في ضوء هذا بأن يسعى المسؤولون عن رسم السياسة الوطنية بحماس بالغ الى الدمج بين جميع اﻷنشطة المتعلقة ببرامج السكان وتنمية اﻷسرة. |
Réductions directes liées aux programmes | UN | تقليصات متصلة بالبرامج مباشرة: |
L'Égypte ne dispose pas encore d'une base de données détaillée sur l'ampleur des problèmes et doit faire face à des difficultés liées aux programmes de développement national. | UN | ولا يزال البلد يفتقر إلى قاعدة بيانات شاملة عن الحجم الفعلي للمشاكل التي يتعين مواجهتها، كما يواجه بعض التحديات المتصلة ببرامج التنمية الوطنية. |
39. On constate déjà une réduction considérable des activités opérationnelles des institutions liées aux programmes et projets financés par le PNUD. | UN | ٣٩ - بيد أنه حصل انخفاض فعلي حاد في اﻷنشطة التنفيذية للوكالات المتصلة ببرامج ومشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
5. En Asie, le FIDA a appuyé des activités liées aux programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et, en particulier, à l'établissement et au développement des réseaux de programmes thématiques 1, 2 et 3. | UN | 5- وفي آسيا، وفر الصندوق الدعم للأنشطة المتصلة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية وبخاصة لإنشاء وتطوير شبكات البرامج المواضيعية 1 و2 و3. |
Parallèlement à ces efforts, un comité technique mixte a été créé pour servir de mécanisme devant permettre aux Taliban de discuter de questions de parité des sexes et autres liées aux programmes d'assistance et aux normes internationales en vigueur. | UN | وواكب هذه الجهود، إنشاء لجنة تقنية مشتركة تعمل كآلية ﻹجراء مناقشة مع حركة " الطالبان " بشأن مسائل نوع الجنس وغيرها من المسائل المتصلة ببرامج المساعدة والمعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
34. En Asie, le FIDA appuie des activités liées aux programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et, en particulier, à l'établissement et au développement des réseaux de programmes thématiques 1, 2 et 3. | UN | 34- وفي آسيا، وفر الصندوق الدعم للأنشطة المتصلة ببرامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والإقليمية وخاصة لإنشاء وتطوير شبكات البرامج المواضيعية 1 و2 و3. |
Les examens permettaient en outre de tirer, pour le prochain cycle de programmation par pays, des enseignements précieux sur les principales questions liées aux programmes et à la gestion. | UN | وقدمت هذه الاستعراضات أيضا دروسا هامة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالبرامج والإدارة بالنسبة إلى الدورة المقبلة للبرامج القطرية. |
Une délégation a suggéré que la session commune du Conseil d'administration offrirait une bonne occasion de réfléchir au moyen d'harmoniser les procédures liées aux programmes de pays. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الدورة المشتركة للمجلس التنفيذي ستتيح فرصة جيدة للنظر في مواءمة الإجراءات المتعلقة بالبرامج القطرية. |
Ces résultats sont conformes à la décision du Conseil d'administration de l'UNITAR tendant à tenir également compte et des impératifs de la gestion et des considérations liées aux programmes. | UN | وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج. |
La délégation japonaise attend avec intérêt des éclaircissements du Secrétariat sur la composition des «dépenses non liées aux programmes» et sur les programmes spécifiques qui seraient ainsi financés. | UN | ويتطلع الوفد الياباني باهتمام إلى إيضاحات من اﻷمانة العامة حول تكوين " التكاليف غير المتصلة بالبرامج " وحول البرامج المحددة التي يمكن أن تُمول بهذا الشكل. |
83. De nombreuses ONG ont également mis en relief les conséquences négatives des conditionnalités liées aux programmes concernant les travailleurs. | UN | ٣٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى اﻷثر السلبي للشروط المرتبطة بالبرامج على العمال. |
De plus, il faudrait renforcer les efforts déployés pour utiliser des biocombustibles de la deuxième génération, qui sont obtenus des débris végétaux et des déchets animaux, ce qui réduirait le changement d'affectation des terres et éliminerait les émissions liées aux programmes actuels relatifs aux biocombustibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي بذل الجهود اللازمة لاستخدام الجيل الثاني من مواد الوقود الأحيائي، التي تتأتى من مخلفات النباتات وفضلات الحيوانات، مما يقلل إلى أدنى حد من تغير استخدام الأرض، بالإضافة إلى القضاء على الانبعاث المرتبطة بالبرامج الحالية للوقود الأحيائي. |
Activités récentes liées aux programmes de missiles balistiques et aux programmes connexes | UN | بـاء - الأنشطة الأخيرة المتعلقة ببرامج القذائف التسيارية والبرامج ذات الصلة 19 |
B. Activités récentes liées aux programmes de missiles balistiques et aux programmes connexes | UN | باء - الأنشطة الأخيرة المتعلقة ببرامج القذائف التسيارية والبرامج ذات الصلة |
Réductions indirectes liées aux programmes | UN | تقليصات غير متصلة بالبرامج مباشرة: |
L'équipe choisira au moins quatre des questions liées aux programmes qui sont énumérées ci-après : | UN | سيختار الفريق أربع مسائل على اﻷقل من القائمة التالية للمسائل البرنامجية: |