"liés à l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • تتصل بتنفيذ
        
    • المرتبطة بتنفيذ
        
    • المتكبدة بصدد تنفيذ
        
    • أنفقت في تنفيذ
        
    • المرتبطة بالتنفيذ
        
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts en qualité de témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN كما أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تنص على أن تتحمل الدولة الطالبة بعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات معينة، مثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بشهادات الخبراء أو نقل الشهود المحتجزين.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts en qualité de témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN وعلاوة على ذلك، نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    62. Dans sa proposition 5, le Bureau a demandé au Haut—Commissariat aux droits de l'homme d'assurer un soutien administratif effectif et efficace aux procédures spéciales et le remboursement intégral et en temps voulu de tous les frais directement liés à l'exécution de leurs tâches. UN 62- كان المكتب قد طلب من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، في الاقتراح 5، تأمين الدعم الإداري الفعلي والفعال والسداد الكامل وفي حينه لكل النفقات المباشرة المتكبدة بصدد تنفيذ الواجبات.
    156. En réponse aux questions posées, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a remercié les délégations de leurs observations et s'est félicité de constater que la question du recouvrement intégral des coûts liés à l'exécution des projets multibilatéraux faisait l'objet d'un consensus. UN ٦٥١ - وشكر نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسات واﻹدارة(، في رده، الوفود على تعليقاتها، وأبدى اغتباطه لملاحظته توافق اﻵراء حول استرداد كامل التكاليف التي أنفقت في تنفيذ المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Autres ressources provenant des remboursements : Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN الموارد الأخرى المتصلة بسداد التكاليف: هي الموارد التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Le PNUD et le PNUE devraient développer la pratique qui consiste à recruter des experts régionaux compétents, ou à soutenir les centres d'excellence régionaux, afin d'aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes techniques liés à l'exécution des activités habilitantes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يوسعا نطاق ممارسة استخدام خبراء إقليميين مؤهلين أو تقديم الدعم للمراكز الإقليمية المعروفة بأدائها الممتاز، وذلك لمساعدة البلدان المتلقية على معالجة مسائل تقنية تتصل بتنفيذ الأنشطة التمكينية.
    Autres ressources provenant des remboursements : Ressources d'une organisation financée au moyen de contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN الموارد الأخرى المتصلة بسداد التكاليف: هي الموارد التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN الموارد الخاصة بمنظمة تُمَوَّل بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكلفة تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج
    Déjà, comme il est indiqué dans le rapport du CCI, l'intégration des services administratifs et opérationnels liés à l'exécution des programmes fait désormais partie intégrante des coûts des programmes. UN ووفقا للمشار إليه بالفعل في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، تدرج الآن الخدمات الإدارية والتشغيلية المرتبطة بتنفيذ مدخلات البرامج كجزء لا يتجزأ من تكاليف البرامج.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts comme témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN وعلاوة على ذلك نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    Le CCQAB, dans son rapport, a noté que le taux proposé couvrait une partie raisonnable des coûts administratifs liés à l'exécution de projets. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وافقت في تقريرها على أن نسبة تسديد تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي البالغة 7.5 في المائة تسمح باستعادة نسبة معقولة من التكاليف الإدارية المرتبطة بتنفيذ المشاريع.
    Bon nombre des pays qui étaient présents sont convenus qu'il était nécessaire d'être associé à l'élaboration des mandats dès le début car cela permettait de favoriser une meilleure compréhension, par les différents acteurs, des objectifs, des défis et des risques potentiels liés à l'exécution d'un mandat de protection des civils. UN ووافقت بلدان كثيرة مساهمة بقوات وأفراد شرطة وشارك في حلقة العمل على ضرورة المشاركة منذ بداية عملية صوغ الولاية، فذلك من شأنه أن يشجع على تحسين التفاهم فيما بين مختلف الجهات الفاعلة بشأن الأهداف والتحديات والمخاطر المحتملة المرتبطة بتنفيذ ولاية حماية المدنيين.
    Le Bureau demande instamment au Haut—Commissariat aux droits de l'homme de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer un soutien administratif effectif et efficace aux procédures spéciales et le remboursement intégral et en temps voulu de tous les frais directement liés à l'exécution de leurs tâches. UN الاقتراح ٥- يحث المكتب مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتأمين الدعم اﻹداري الفعال والمؤثر لﻹجراءات الخاصة والسداد الكامل وفي حينه لكل النفقات المباشرة المتكبدة بصدد تنفيذ واجباتهم.
    156. En réponse aux questions posées, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a remercié les délégations de leurs observations et s'est félicité de constater que la question du recouvrement intégral des coûts liés à l'exécution des projets multibilatéraux faisait l'objet d'un consensus. UN ٦٥١ - وشكر نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسات واﻹدارة(، في رده، الوفود على تعليقاتها، وأبدى اغتباطه لملاحظته توافق اﻵراء حول استرداد كامل التكاليف التي أنفقت في تنفيذ المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les risques liés à l'exécution de tels travaux sont difficiles à mesurer avec certitude, mais sont considérés comme très élevés. UN ومن الصعب تقدير المخاطر المرتبطة بالتنفيذ تقديرا مؤكدا، ولكنها تُعتبر مخاطر شديدة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more