"liés à la convention" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالاتفاقية
        
    • المتعلقة بالاتفاقية
        
    • المتعلق بالاتفاقية
        
    • ذات الصلة باتفاقية
        
    • ذات الصلة بالاتفاقية
        
    • المتصلة باتفاقية
        
    • المحددة في الاتفاقية
        
    • المرتبطة باتفاقية
        
    • عمليات الاتفاقية
        
    • ذات صلة بالاتفاقية
        
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par des IFD multilatérales UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للمؤسسات المالية الإنمائية الثنائية
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par des pays en développement parties touchés UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة
    Section A − mieux définir le degré de pertinence des projets ou programmes devant être considérés comme contribuant aux objectifs liés à la Convention. UN :: الفرع ألف - تحديد أفضل لمستوى أهمية البرامج/المشاريع التي ستعتبر مساهِمة في الأهداف المتعلقة بالاتفاقية.
    Le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth disposait d'un fonds auquel les territoires pouvaient avoir accès pour des projets spéciaux, notamment ceux liés à la Convention. UN كما أن مكتب الشؤون الخارجية والكومنولث به صندوق تستطيع الأقاليم أن تحصل منه على تمويل للمشروعات الخاصة، بما فيها تلك المتعلقة بالاتفاقية.
    En ce qui concerne le MWCSD, l'accent mis sur l'allaitement maternel a été incorporé dans les travaux liés à la Convention. UN ومن منظور وزارة شؤون المرأة، أدمج التركيز على الرضاعة الطبيعية في العمل المتعلق بالاتفاقية.
    Un travail supplémentaire est nécessaire sur la meilleure façon d'adapter ces documents ou de voir comment les éléments liés à la Convention de Rotterdam pourraient être incorporés, de la manière appropriée. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن أفضل الطرق لتكييف هذه الوثائق أو بحث كيفية دمج العناصر ذات الصلة باتفاقية روتردام.
    de la société civile aux événements essentiels et autres activités liés à la Convention. UN نقَّحت الأمانة الإجراءات المتعلقة بمشاركة منظمات المجتمع المدني في الأنشطة الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من العمليات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Dans ces conditions, le Mécanisme mondial devrait œuvrer, en collaboration avec les membres du CF et des organismes donateurs bilatéraux, pour améliorer l'accès aux ressources utilisables pour exécuter les projets liés à la Convention. UN وينبغي، في ذلك السياق، أن تقوم الآلية العالمية بالتعاون مع أعضاء لجنة التيسير والوكالات المانحة الثنائية، بتحسين سبل الحصول على الموارد الإنمائية من أجل المشاريع المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par des sources de financement innovantes UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية لمصادر التمويل المبتكرة
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par le secteur privé et d'autres sources UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للقطاع الخاص والمصادر الأخرى
    Mesure dans laquelle les Parties participent à des activités de renforcement des capacités pour répondre aux besoins liés à la Convention. UN مدى مشاركة الأطراف في بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات المتصلة بالاتفاقية
    L'établissement d'un calendrier est important, en particulier durant la période préludant à la première réunion de la Conférence des Parties; il conviendra de mettre en relief les nombreux aspects liés à la Convention. UN إن التوقيت مهم، وخاصة في الفترة المفضية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وفي إبراز الجوانب الكثيرة المتصلة بالاتفاقية.
    Mesure dans laquelle les Parties participent à des activités de renforcement des capacités pour répondre aux besoins liés à la Convention UN مدى مشاركة الأطراف في بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات المتصلة بالاتفاقية
    Le montant net des ressources additionnelles qui seraient nécessaires en 2007 pour assurer les services de conférence liés à la Convention serait de 1,3 million de dollars. UN وعليه، سيبلغ صافي الاحتياجات الإضافية من خدمة المؤتمرات في عام 2007 المتصلة بالاتفاقية 1.3 مليون دولار.
    Certaines Parties ont recommandé que le Comité analyse les raisons pour lesquelles la majorité des investissements liés à la Convention ne contribuent pas à la mise en œuvre du principal instrument institué au titre de celle-ci. UN وأوصت بعض الأطراف بأن تقوم اللجنة بتحليل أسباب عدم مساهمة معظم الاستثمارات المتعلقة بالاتفاقية في تنفيذ الصك الرئيسي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    La Suisse a également convoqué une réunion d'experts, du 27 au 29 octobre 1998, sur les problèmes liés à la Convention en général, et sur la situation d'occupation en particulier. UN وقامت سويسرا أيضا بالدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء من ٧٢ إلى ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ حول المشاكل المتعلقة بالاتفاقية عموما، وفي حالات الاحتلال بشكل خاص.
    2. La Conférence, conformément au paragraphe 1 de l'article 11, définit les politiques, les priorités de programme et les critères d'éligibilité liés à la Convention pour le mécanisme financier. UN ٢- سيقوم مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ١ من المادة ١١ بالبت في السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية المتعلقة بالاتفاقية لﻵلية المالية التي تعمل بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمامه.
    Le projet proposé, en attendant de savoir quand il pourra être réalisé, offre une excellente possibilité de renforcer les travaux liés à la Convention grâce à la réalisation d'une approche intégrée plus solide dans l'ensemble du Ministère. UN وفي حين ينتظر هذا المشروع المقترح تأكيد موعد بدأه فإنه يتيح فرصة ممتازة لتعزيز العمل المتعلق بالاتفاقية بتحقيق نهج متكامل أقوى بكثير في الوزارة بأكملها.
    23. Le programme du Centre relatif aux droits de l'enfant prévoit quatre grands domaines d'activité pour l'avenir : le travail des enfants; les enfants et les conflits armés; les enfants dans les minorités et les familles d'immigrants; la mise en oeuvre et le suivi des mécanismes liés à la Convention. UN ٢٣ - من المتوقع أن يشمل برنامج المركز في ميدان حقوق الطفل أربعة مجالات رئيسية للنشاط في المستقبل وهي: استخدام الطفل في العمل، واﻷطفال ضحايا النزاعات المسلحة وأطفال أسر اﻷقليات والمهاجرين؛ وتنفيذ ورصد العمليات ذات الصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    4.2 Contributions aux conférences internationales/régionales et aux processus intergouvernementaux liés à la Convention (partiellement intégré au programme de travail conjoint) UN 4-2 المساهمة في المؤتمرات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة بالاتفاقية على الصعيد الدولي/الإقليمي
    Chargée de la supervision du suivi des rapports périodiques universels liés à la Convention relative aux droits de l'enfant et au Protocole facultatif y relatif sur la participation des enfants aux conflits armés UN القيام بمهام الإشراف والمتابعة فيما يتعلق بالتقارير الوطنية الدورية المتصلة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    La mise en place de structures de financement parallèles aux mécanismes liés à la Convention pourrait en effet détourner des ressources qui sans cela seraient disponibles pour financer les obligations découlant des dispositions de la Convention. UN 15 - ومن شأن ظهور هياكل للتمويل موازية للآليات المرتبطة باتفاقية تغير المناخ أن يؤدي إلى استقاء الموارد من جهات كان من الممكن أن تصبح متاحة كمصدر تمويل مرتبط بالتزامات الاتفاقية.
    Nombre d'organisations de la société civile (OSC) et d'institutions scientifiques et technologiques participant aux processus liés à la Convention UN عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في عمليات الاتفاقية
    V. PARTICIPATION À D'AUTRES RÉUNIONS OU PROJETS liés à la Convention 8 − 9 4 UN خامساً- المشاركة في اجتماعات أو مشاريع أخرى ذات صلة بالاتفاقية 8-9 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more