"liés à la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • المرتبطة بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    Elle a demandé des précisions sur les aspects liés à la lutte contre la pauvreté qui portaient essentiellement sur la collecte de données. UN وقال الوفد إن لديه اسئلة حول جوانب البرنامج المتعلقة بمكافحة الفقر، التي تركز على جمع المعلومات.
    Elle a demandé des précisions sur les aspects liés à la lutte contre la pauvreté qui portaient essentiellement sur la collecte de données. UN وقال الوفد إن لديه اسئلة حول جوانب البرنامج المتعلقة بمكافحة الفقر، التي تركز على جمع المعلومات.
    Maurice avait constitué un comité chargé de se pencher sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité et des instruments internationaux liés à la lutte contre le terrorisme. UN وشكلت موريشيوس لجنة للبحث في تنفيذ قرارات مجلس الأمن والصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Le cadre législatif et réglementaire national prend progressivement en charge l'ensemble des aspects liés à la lutte contre le terrorisme. UN يعمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني تدريجيا على الاضطلاع بجميع الجوانب المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Plusieurs participants ont été d’avis que les organismes internationaux bailleurs de fonds devaient financer les projets liés à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption proposés au Séminaire par la Division pour examen et approbation. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للوكالات المانحة الدولية أن تمول المشاريع المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد التي قدمتها الشعبة الى حلقة العمل الوزارية الاقليمية بغية استعراضها والموافقة عليها .
    La plupart des rapports mentionnent que les organisations non gouvernementales nationales exerçant dans les domaines liés à la lutte contre la désertification sont organisées en réseau international des ONG contre la désertification (RIOD). UN وذكرت معظم التقارير أن المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في المجالات المرتبطة بمكافحة التصحر تدخل ضمن شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر.
    Le Bureau pour les droits de l'homme du Gouvernement de la République de Croatie célèbre régulièrement la Journée européenne contre la traite des êtres humains et apporte une aide financière aux projets d'ONG qui sont liés à la lutte contre la traite des êtres humains. UN ويحتفل مكتب حقوق الإنسان بحكومة جمهورية كرواتيا بانتظام باليوم الأوروبي لمناهضة الاتجار بالبشر ويقدم الدعم المالي لمشاريع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Solutions possibles pour financer les objectifs liés à la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر
    La Sierra Leone a signé et/ou ratifié les instruments internationaux liés à la lutte contre le terrorisme ci-après : UN سيراليون وقّعت و/أو صدّقت على الصكوك الدولية التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب:
    Enfin, on n'oubliera pas que même dans des cas extrêmes liés à la lutte contre le terrorisme, il est déjà des réglementations internationales spéciales qui viennent limiter la marge de manœuvre des États qui seraient tentés d'abuser de l'institution de l'expulsion d'étrangers. UN واختتم قائلا إنه ينبغي تذكر أنه حتى في الحالات غير العادية المتعلقة بمكافحة الإرهاب هناك بالفعل أنظمة دولية خاصة تضع قيودا على أي اتجاه للدول للإفراط في استخدام نظام طرد الأجانب.
    Supports techniques : bases de données sur les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participant aux négociations relatives à la convention; événements liés à la lutte contre la désertification et à l'atténuation de la sécheresse; documents de référence dans ces deux derniers domaines. UN المواد التقنية: قواعد بيانات بشأن: المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية؛ المناسبات المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف؛ مواد مرجعية تتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف.
    Atelier juridique sur les aspects du droit pénal liés à la lutte contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique en vertu des instruments universels pertinents - à l'intention des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN حلقة العمل القانونية بشأن جوانب القانون الجنائي المتعلقة بمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي في ضوء الصكوك العالمية ذات الصلة - لفائدة الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    a) Suivi des problèmes liés à la lutte contre la traite; UN (أ) متابعة المشاكل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Assistance pour l'élaboration de lois antiterroristes et pour aborder les aspects du droit pénal liés à la lutte contre le terrorisme, notamment le droit financier et sa pratique, la législation douanière et la loi relative à la sécurité aux frontières et l'aviation civile. UN المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب، وفي جوانب القانون الجنائي في المجالات المتصلة بمكافحة الإرهاب، مثل القوانين والممارسات المالية، وقانون الجمارك وأمن الحدود، والطيران المدني.
    46. Des centres d'excellence de haut niveau devraient être créés dans les pays en développement, grâce à une coopération internationale, dans les secteurs liés à la lutte contre la désertification. UN 46- وينبغي إنشاء مراكز امتياز عالمية في المجالات المتصلة بمكافحة التصحر في البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي.
    Bases de données sur la participation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au processus de négociation et sur les événements liés à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المواد التقنية - قواعد بيانات بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية في عملية التفاوض وبشأن اﻷحداث المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف.
    Bases de données sur la participation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au processus de négociation et sur les événements liés à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المواد التقنية - قواعد بيانات بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية في عملية التفاوض وبشأن اﻷحداث المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف.
    110. Des centres d'excellence de haut niveau devraient être créés dans les pays en développement, grâce à une coopération internationale, dans les secteurs liés à la lutte contre la désertification. UN 110- وينبغي إنشاء مراكز امتياز فريدة من نوعها في المجالات المتصلة بمكافحة التصحر في البلدان النامية من خلال التعاون الدولي.
    Entre 2005 et 2013, la Colombie a formé 17 352 personnes originaires de 47 pays dans divers domaines de coopération, notamment ceux liés à la lutte contre le fléau mondial de la drogue, la prévention et le contrôle des phénomènes criminels, le renforcement des compétences de l'armée et la police, l'amélioration de la sécurité publique et la promotion du développement organisationnel. UN 10 - وفيما بين عاميّ 2005 و 2013، دربت كولومبيا 352 17 فرداً من 47 بلداً في مجالات تعاون مختلفة، لا سيما المجالات المتصلة بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ومنع الظواهر الإجرامية ومكافحتها، وتعزيز الدراية الفنية العسكرية والشرطية، وتعزيز الأمن العام، وضمان التطوير التنظيمي.
    La suppression de postes liés à la lutte contre les stupéfiants et aux affaires humanitaires a permis de faire disparaître les doublons et de renforcer l'intégration des organismes des Nations Unies en Afghanistan. UN وأدى إلغاء الوظائف المرتبطة بمكافحة المخدرات والشؤون الإنسانية إلى إزالة الازدواجية في الهياكل، وساهم في المضي قدما نحو تحقيق مزيد من التكامل بين مجمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    c) De veiller à intégrer une perspective de genre dans l'élaboration et la mise en œuvre de tous les programmes ou plans de relance, en particulier les programmes liés à la lutte contre la violence ou la pauvreté ou visant à remédier à d'autres vulnérabilités; UN (ج) كفالة إدراج منظور جنساني في صياغة وتنفيذ البرامج أو رُزم الحوافز، ولا سيما البرامج المرتبطة بمكافحة العنف والفقر ومعالجة الأشكال الأخرى من الضعف؛
    En ce qui concerne les rapports liés à la lutte contre le terrorisme, certaines mesures pratiques devraient y remédier en partie. UN أما بالنسبة لآليات تقديم التقارير ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فثمة عدد من الخطوات العملية التي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة هذه المشكلة.
    34. En 1991 et en 1992, le PNUE a continué de diffuser des renseignements sur les résultats de ses programmes et sur les problèmes liés à la lutte contre la désertification dans le monde. UN ٣٤ - خلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢، واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نشر المعلومات عن النتائج البرنامجية والمشاكل ذات الصلة بمكافحة التصحر في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more