"liés à la population" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالسكان
        
    • المتعلقة بالسكان
        
    • ذات الصلة بالسكان
        
    • تتعلق بالسكان
        
    • العمل في جميع مجالات العمل السكاني
        
    • المتعلقة بالبرامج السكانية
        
    • المرتبطة بالسكان
        
    Leur implication, leur participation, leur rôle et la mise en commun de leurs ressources ont été des éléments clefs du succès des programmes gouvernementaux liés à la population. UN وكان انخراطها ومشاركتها وتقاسمها للموارد في صميم النجاحات التي تحققت في برامج الحكومة المتصلة بالسكان.
    La coopération avec la Commission économique pour l'Europe et d'autre organismes et organisations des Nations Unies accélérera nos efforts pour résoudre les problèmes liés à la population et au développement. UN ومن شأن التعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وسائر وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، دفع الجهود الرامية إلى حل المشاكل المتصلة بالسكان والتنمية.
    On trouvera dans la synthèse finale les résultats d'une enquête sur les problèmes les plus préoccupants liés à la population. UN وسيتم إدراج نتائج فرز الشواغل المتعلقة بالسكان في التجميع النهائي.
    Cette conférence a marqué l'histoire de l'Organisation des Nations Unies car elle a permis de tracer les contours d'une vision plus large et a conduit à un examen plus approfondi des problèmes liés à la population et au développement. UN ذلك الحدث كان هاما في تاريخ الأمم المتحدة إذ أنه وضع رؤية أوسع وألقى نظرة متعمقة على المشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports sur les travaux des réunions annuelles du Groupe de travail (2); rapports sur l'état d'avancement des activités menées dans le domaine du vieillissement de la population (2); rapports sur des sujets précis liés à la population (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير الدورات السنوية للفريق العامل (2)؛ تقارير التقدم المحرز عن الأنشطة في ميدان شيخوخة السكان (2)؛ تقارير عن مواضيع محددة تتعلق بالسكان (2)؛
    Quand j'ai pris mes fonctions, le FNUAP était déjà membre à part entière de la famille des Nations Unies, la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu lieu en 1984, et les projets liés à la population et au développement se multipliaient. UN وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي.
    Dans tous les domaines liés à la population, la volonté de décentraliser les prestations de services et de faire participer les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, et le secteur privé en est manifeste et commence à se traduire dans les faits. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    Elles collaborent activement avec le Gouvernement, et contribuent de façon importante aux programmes et aux politiques liés à la population et au développement. UN وهي تتعاون بنشاط مع الحكومة وتقدم بذلك إسهامات هامة في السياسات والبرامج المرتبطة بالسكان والتنمية.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont joué un rôle de plus en plus grand dans l'application des programmes liés à la population, en adoptant des méthodes nouvelles et des stratégies novatrices. UN لقد أخذ عـــدد من المنظمــات غير الحكومية يكتسي أهمية متزايدة في تنفيذ البرامج المتصلة بالسكان حيث بدأت تلك المنظمـــات باستخدام نهـــج جديدة واستراتيجيات مبتكرة.
    Il est indispensable de rassembler des fonds supplémentaires pour pouvoir mieux identifier et satisfaire les besoins existants dans les domaines liés à la population et au développement. UN ويلزم بصفة عاجلة توفير موارد إضافية لكي يتم بشكل أفضل تحديد الاحتياجات التي لم يجر تلبيتها في المجالات المتصلة بالسكان والتنمية ثم الوفاء بهذه الاحتياجات.
    219. Les décideurs nationaux et internationaux sont priés d'envisager la possibilité d'inviter de nouveau les institutions et pays donateurs effectifs et potentiels à développer et renforcer davantage la coopération internationale dans le domaine des programmes liés à la population. UN ٢١٩ - يُطلب الى مقرري السياسات المتعلقة بالقرارات الوطنية والدولية النظر في إمكانيات تجديد دعوة الوكالات والدول المساهمة حاليا والتي يمكن أن تسهم في المستقبل الى زيادة تنمية وتعزيز التعاون الدولي في البرامج المتصلة بالسكان.
    61. L'Afrique se heurtait à toute une variété de problèmes liés à la population et au développement. Les taux d'accroissement de la population y étaient élevés, de même que les taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile. UN ٦١ - تواجه افريقيا مجموعة واسعة لتنوع المشاكل المتصلة بالسكان والتنمية فمعدلات نمو السكان مرتفعة شأنها في ذلك شأن معدلات الوفيات بين اﻷمهات والرضع واﻷطفال.
    Le FNUAP s'attachera à créer une base de connaissances et à s'en servir pour renforcer le processus de développement conformément au Programme d'action de la CIPD et plus précisément pour contribuer à suivre et à réaliser les objectifs liés à la population et à la santé en matière de procréation qui sont définis dans le document directif. UN وسوف يركز الصندوق على بناء واستخدام قاعدة معارف لتعزيز عملية التنمية تمشيا مع برنامج العمل، وبعبارة أدق، على الإسهام في رصد وتحقيق الأهداف المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية المبينة في وثيقة الإجراءات الأساسية.
    L'OMS prépare un plan d'action détaillé pour l'exécution de la stratégie, dans lequel elle accorde une attention particulière aux zones urbaines, où se posent de plus en plus de problèmes liés à la population et à l'environnement, ainsi qu'aux questions de santé et d'environnement de portée mondiale. UN وتقوم المنظمة بإعداد خطـة عمل تفصيلية لتنفيذ الاستراتيجية. وسيركز بوجه خاص على المناطق الحضرية، حيث تتعاظم المشاكل المتعلقة بالسكان والبيئة، وكذلك على القضايا العالمية المتعلقة بالصحة والبيئة.
    ∙ Promouvoir le plan d'action de la CIPD dans les divisions, unités et éléments pertinents des organisations et les aider à mettre en oeuvre les plans d'action découlant des autres grandes conférences des Nations Unies, notamment dans les domaines liés à la population UN ترويج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية داخل الشُعب والوحدات ذات الصلة في الوكالات وداخل الجهات الرئيسية التي تتعامل معها هذه الوكالات، ومساعدتها في تنفيذ خطط العمل الخاصة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالسكان
    Les auteurs du scénario avaient reçu une formation grâce à laquelle ils ont appris comment intégrer des thèmes sociaux liés à la population et au développement dans une dramatique. UN وتلقى كاتبو السيناريو التدريب على كيفية إدماج المسائل الاجتماعية المتعلقة بالسكان والتنمية في كتابة السيناريوهات الدرامية.
    Dans ses observations finales, le Président a fait observer que pendant l'année, le Conseil d'administration avait tenu de vastes débats sur plusieurs grands thèmes liés à la population et au développement. UN 254 - وأشار الرئيس في ملاحظاته الختامية إلى أن المجلس التنفيذي شهد خلال العام نطاقا واسعا من المناقشات حول عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Des experts indépendants ont porté un jugement positif sur les projets liés à la population et ont fait des recommandations spécifiques portant sur le renforcement des capacités. UN وأعطى الخبراء المستقلون تقييما إيجابيا للمشاريع ذات الصلة بالسكان وقدموا توصيات تتعلق بصفة خاصة ببناء القدرات.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement malawien a accru sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile dans l'application, le suivi et l'évaluation des politiques, directives et programmes liés à la population. UN زادت حكومة ملاوي في السنوات الأخيرة من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ورصد وتقييم البرامج والسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسكان.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports intérimaires sur les activités menées dans le domaine du vieillissement de la population (2); rapports sur des sujets spécifiques liés à la population (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير مرحلية عن الأنشطة في مجال شيخوخة السكان (2)؛ وتقارير بشأن موضوعات محددة تتعلق بالسكان (2)؛
    Quand j'ai pris mes fonctions, le FNUAP était déjà membre à part entière de la famille des Nations Unies, la Conférence internationale sur la population et le développement avait eu lieu en 1984, et les projets liés à la population et au développement se multipliaient. UN وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي.
    Dans tous les domaines liés à la population, la volonté de décentraliser les prestations de services et de faire participer les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, et le secteur privé en est manifeste et commence à se traduire dans les faits. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    Ce qu'il faut maintenant c'est une évaluation appropriée des problèmes liés à la population et de leur incidence sur le développement, l'environnement et les autres problèmes sociaux, ainsi que des mesures adéquates pour retrouver l'équilibre entre population, environnement et développement, et la CIPD est sans doute le cadre le plus indiqué pour une telle action. UN وما ينبغي القيام به اﻵن هو إجراء التقييم الملائم للمشاكل المرتبطة بالسكان وآثارها على التنمية، والبيئة والمشاكل الاجتماعية اﻷخرى، وكذلك التدابير الكافية الهادفة الى إيجاد توازن بين السكان، والبيئة والتنمية، وإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو بلا ريب أنسب إطار لمثل هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more