"liés au développement durable" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالتنمية المستدامة
        
    • المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • ذات الصلة بالتنمية المستدامة
        
    • المرتبطة بالتنمية المستدامة
        
    • تتصل بالتنمية المستدامة
        
    • تتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • مرتبطة بالتنمية المستدامة
        
    • ذات صلة بالتنمية المستدامة
        
    C'est dans ce contexte que nous appelons les délégations à encourager l'appui financier en faveur des projets et programmes liés au développement durable. UN وفي هذا السياق، نطلب الى الوفود أن تعزز الدعم المالي للمشاريع والبرامج المتصلة بالتنمية المستدامة.
    C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. UN وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Il n'en reste pas moins vrai que la plupart des solutions aux problèmes techniques liés au développement durable sont bien connues. UN بيد أنه ما برح صحيحا أن حلول المشاكل التقنية المتعلقة بالتنمية المستدامة معروفة جيدا في جلها.
    Les indicateurs sont des outils communs d'aide au suivi et à l'évaluation de l'application de la Convention et à la surveillance de l'évolution dans le domaine des processus multilatéraux liés au développement durable. UN والمؤشرات أدوات موحدة تيسر رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في سياق العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    Nos dirigeants dépendent de ces conseils pour identifier les problèmes et les solutions liés au développement durable. UN فقادتنا يعتمدون على هذه المشورة لتحديد المشاكل والحلول المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    Le quatrième groupe est composé de thèmes liés au développement durable. UN أما المجموعة الرابعة فتتألف من مواضيع تتصل بالتنمية المستدامة.
    :: Il est essentiel d'aider, au moins sur le plan conceptuel, à l'intégration de tous les documents relatifs aux programmes internationaux liés au développement durable au niveau national afin de les rendre opérationnels dans un cadre simplifié. UN :: لا غنى عن تقديم المساعدة، على الأقل على مستوى المفاهيم، من أجل إدماج جميع ما تصدره المنابر الدولية من وثائق تتعلق بالتنمية المستدامة ضمن السياق الوطني، حتى يمكن تطبيقها في إطار بسيط.
    Nous considérons qu'une cohérence et une coordination plus poussées entre les mécanismes et initiatives de financement liés au développement durable sont indispensables. UN 262 - ونسلم بأن زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالتنمية المستدامة أمر بالغ الأهمية.
    Il a été proposé en particulier d'établir des rapports supplémentaires en cas de circonstances imprévisibles ayant des effets graves sur les travaux liés au développement durable. UN واقترحت الجهات المجيبة بصفة خاصة، إمكانية إعداد تقارير إضافية استجابة لظروف لا يمكن التنبؤ بها أسفرت عن آثار كبرى على الأعمال المتصلة بالتنمية المستدامة.
    La première année du cycle serait consacrée à l'examen des progrès accomplis en vue de respecter les engagements et les objectifs liés au développement durable. UN وسوف تركز السنة الأولى من الدورة على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Divers représentants ont signalé que, à cette fin, toute une gamme d'indicateurs liés au développement durable avaient été mis au point par de nombreux pays et organisations internationales. UN وذكر عدد من البلدان أن بلوغ تلك الغاية اقتضى من بلدان ومنظمات دولية عديدة وضع طائفة عريضة من المؤشرات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Les mécanismes de mise en oeuvre dans ce domaine incluent la création de réseaux, de centres d'études avancées et de centres de formation régionaux destinés à faciliter la coopération et la coordination de la collecte des données, de la mise en commun des informations, et des services techniques liés au développement durable. UN وتشمل آليات التنفيذ في هذا المجال إنشاء شبكات ومراكز امتياز ومراكز تدريب إقليمية لتيسير التعاون والتنسيق فيما يتعلق بجمع المعلومات وتبادل البيانات وتقديم الخدمات التقنية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Les indicateurs sont des outils communs d'aide au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances dans le domaine des processus multilatéraux liés au développement durable. UN والمؤشرات هي أدوات شائعة لدعم رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في مجال العمليات المتعددة الأطراف المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Au niveau national, il fallait redoubler d'efforts pour mettre au point et appliquer des politiques et mesures de développement durable ainsi que pour valoriser les ressources humaines et mettre en place des moyens institutionnels afin de faire face à leurs besoins liés au développement durable. UN وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Préoccupé par la grave menace que fait peser la fraude économique sur les projets nationaux et internationaux liés au développement durable, aux réformes économiques, à la reconstruction après les conflits et au relèvement après les catastrophes naturelles, UN وإذ يساوره القلق بشأن جسامة خطر الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء الصراع والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Préoccupé par la grave menace que la fraude économique fait peser sur les projets nationaux et internationaux liés au développement durable, aux réformes économiques, à la reconstruction après les conflits et au relèvement après les catastrophes naturelles, UN وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    Préoccupé par la grave menace que la fraude économique fait peser sur les projets nationaux et internationaux liés au développement durable, aux réformes économiques, à la reconstruction après les conflits et au relèvement après les catastrophes naturelles, UN وإذ يساوره القلق بشأن خطورة تهديد الاحتيال الاقتصادي للمشاريع الوطنية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والإصلاح الاقتصادي والتعمير بعد انتهاء النـزاعات والتعافي من آثار الكوارث الطبيعية،
    L'industrie des services est particulièrement bien développée et diversifiée à Montréal. Elle comprend de nombreuses sociétés mondiales d'ingénieurs et de consultants, ainsi que des chercheurs, des avocats et des juristes spécialisés dans différents secteurs et disciplines liés au développement durable et dont la compétence leur vaut une renommée internationale. UN إن صناعة الخدمات متطورة ومتنوعة جداً في مونتريال وتشمل شركات عالمية كثيرة في مجال الهندسة والخدمات الاستشارية فضلاً عن باحثين ومحامين وحقوقيين متخصصين في مختلف القطاعات والميادين ذات الصلة بالتنمية المستدامة ومشهورين دولياً بكفاءتهم.
    - De mettre en œuvre des projets liés au développement durable (économiques, écologiques et sociaux) et sensibiliser la population au développement durable; UN - تنفيذ المشاريع ذات الصلة بالتنمية المستدامة (الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية) وتوعية السكان بالتنمية المستدامة؛
    309. Plusieurs lois actuellement en vigueur portent sur la protection de l'environnement et le règlement des problèmes liés au développement durable. UN 309- وتنص العديد من القوانين السارية حالياً على حماية البيئة وحل المشاكل المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    On a également pris acte du renforcement de la capacité, notamment celle des pays en développement, de mettre au point une législation nationale relative à l'espace et d'exploiter les sciences et technologies spatiales et leurs applications dans des domaines liés au développement durable. UN وتم التسليم بتعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، على وضع قوانين وطنية في مجال الفضاء، فضلا عن استعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة.
    Les informations contenues dans ce document ont été compilées sur la base des activités et des programmes liés au développement durable et à la prise en compte des changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme dont les Parties ont fait état. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    21. Le tourisme durable doit tenir compte de trois aspects fondamentaux liés au développement durable: a) l'aspect économique, b) l'aspect social et c) l'aspect environnemental. UN 21- يجب أن تراعي السياحة المستدامة ثلاثة جوانب أساسية مرتبطة بالتنمية المستدامة هي الجانب الاقتصادي والجانب الاجتماعي والجانب البيئي.
    Elle examine en particulier les aspects liés au développement durable, à la pauvreté, au vieillissement et à la santé et l'éducation. UN ويركز على جوانب ذات صلة بالتنمية المستدامة والفقر والشيخوخة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more