"liés au tourisme" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالسياحة
        
    • المتعلقة بالسياحة
        
    • المرتبطة بالسياحة
        
    • ذات الصلة بالسياحة
        
    • يتصل بالسياحة
        
    • مرتبطة بالسياحة
        
    • في مجال السياحة
        
    • المتصل بالسياحة
        
    L'effectif des emplois liés au tourisme a continué à régresser, tombant de 8 830 en 1991 à 8 510 en 1992 (baisse de 3,6 %). UN واستمرت العمالة المتصلة بالسياحة في الانخفاض، إذ قلت بنسبة ٣,٦ في المائة، من ٨٣٠ ٨ في عام ١٩٩١ الى ٥١٠ ٨ في عام ١٩٩٢.
    - Création de catégories plus détaillées pour les groupes professionnels en rapport avec la fourniture d'informations et de services aux clients, y compris ceux liés au tourisme; UN إدراج فئات أكثر تفصيلاً في إطار مهن في مجال توفير معلومات أو خدمات للزبائن، ومن بينها المهن المتصلة بالسياحة.
    Ces mêmes instruments sont appliqués à d’autres secteurs liés au tourisme afin de mieux équilibrer l’activité touristique et d’améliorer la qualité des services dans l’optique d’un développement durable de ce secteur. UN وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة.
    Cet objectif sera réalisé au moyen d'une série de cours de formation professionnelle dans les domaines des services liés au tourisme et au développement des petites entreprises. UN وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة.
    Divers problèmes d’ordre écologique liés au tourisme se posent dans ces États. UN وكثيرة هي المشاكل البيئية الرئيسية المرتبطة بالسياحة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mis à part le moratoire imposé aux nouveaux projets liés au tourisme dont il a été question au paragraphe 16, le Gouvernement a accepté la nécessité de diversifier l'économie, de constituer des réserves suffisantes et d'engager des dépenses avec prudence afin de créer une économie viable et résistante aux chocs extérieurs. UN وبالإضافة إلى فرض وقف اختياري على المشاريع ذات الصلة بالسياحة المشار إليه في الفقرة 16، فقد أقرت بضرورة تنويع الاقتصاد لتوليد احتياطيات كافية ولإدارة الإنفاق بحذر، من أجل إقامة اقتصاد مستدام قادر على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    TD/B/COM.1/EM.6/2 Commerce international des services liés au tourisme : problèmes et options pour les pays en développement UN التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة: قضايا وخيارات للبلدان النامية TD/B/COM.1/EM.6/2
    TD/B/COM.1/EM.6/2 Commerce international des services liés au tourisme : problèmes et options pour les pays en développement UN التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة: قضايا وخيارات للبلدان النامية TD/B/COM.1/EM.6/2
    Les Etats parties prendront toutes les mesures nécessaires pour mettre en place, dans un cadre bilatéral, multilatéral ou régional, des mécanismes efficaces pour la coopération dans la prévention, l'identification, la poursuite et la répression des actes liés au tourisme sexuel impliquant des enfants.] UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة ﻹقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية فعالة في منع وكشف وملاحقة ومعاقبة اﻷفعال المتصلة بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.
    TD/B/COM.1/EM.6/2 Commerce international des services liés au tourisme : problèmes et options pour les pays en développement : note d'information du secrétariat de la CNUCED UN TD/B/COM.1/EM.6/2 التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة: قضايا وخيارات للبلدان النامية: مذكرة معلومات أساسية أعدتها أمانة اﻷونكتاد
    TD/B/COM.1/EM.6/2 Commerce international des services liés au tourisme : problèmes et options pour les pays en développement : note d'information du secrétariat de la CNUCED UN TD/B/COM.1/EM.6/2 التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة: قضايا وخيارات للبلدان النامية: مذكرة معلومات أساسية أعدتها أمانة اﻷونكتاد
    En ce qui concerne le développement des infrastructures, la communauté internationale joue déjà un rôle important dans la mesure où elle finance des projets liés au tourisme. UN ٢٧ - وفي مجال تطوير البنية التحتية، يضطلع المجتمع الدولي بالفعل بدور هام عن طريق تقديم التمويل للمشاريع المتصلة بالسياحة.
    Ces mêmes instruments sont appliqués à d’autres secteurs liés au tourisme afin de mieux équilibrer l’activité touristique et d’améliorer la qualité des services dans l’optique d’un développement durable de ce secteur. UN وتستخدم أدوات مماثلة في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغرض تحسين نوعية السياحة المستدامة عموما وتوازنها. باء - على الصعيدين اﻹقليمي والدولي
    123. La représentante des Philippines a proposé d'ajouter dans le nouvel article D, après les mots " actes liés au tourisme " , les mots " sexuel impliquant des enfants " et de supprimer le reste de l'article. UN ٣٢١- واقترح ممثل الفلبين تعديل المادة دال الجديدة عن طريق الاستعاضة عن عبارة " أفعال السياحة " بعبارة " اﻷفعال المتصلة بالسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال " ، وحذف باقي المادة.
    Ce comité permet d'assurer la cohérence des efforts fais par ses membres dans le domaine du tourisme au service du développement, leur permettant de coordonner leurs travaux liés au tourisme et d'en maximiser l'impact. UN وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها.
    17. Encourage les institutions financières régionales et internationales à apporter un concours suffisant aux programmes et projets liés au tourisme durable, et notamment à l'écotourisme, compte tenu des avantages économiques, sociaux, culturels et écologiques de ces activités; UN 17 - تشجع المؤسسات المالية الإقليمية والدولية على توفير دعم كاف للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، آخذة في الحسبان الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية لهذه الأنشطة؛
    47. Une délégation s'est interrogée sur le bien-fondé du projet relatif à l'organisation des carrières des jeunes, mené en Thaïlande, et a demandé comment l'UNICEF garantirait que les jeunes filles concernées par le projet ne subiraient pas les conséquences de la vie dans une grande ville, ou ne seraient pas exposées à d'autres dangers liés au tourisme sexuel. UN ٤٧ - وأبدى أحد الوفود تشككه في مغزى مشروع تطوير حياة الفتيات في تايلند، وتساءل عما يمكن لليونيسيف أن تقوم به لكفالة عدم وقوع الفتيات المعنيات كضحايا لحياة المدينة الكبيرة، وعدم سقوطهن في غمرة المساوئ اﻷخرى المرتبطة بالسياحة الجنسية.
    235. Une délégation s'est interrogée sur le bien-fondé du projet relatif à l'organisation des carrières des jeunes, mené en Thaïlande, et a demandé comment l'UNICEF garantirait que les jeunes filles concernées par le projet ne subiraient pas les conséquences de la vie dans une grande ville, ou ne seraient pas exposées à d'autres dangers liés au tourisme sexuel. UN ٥٣٢ - وأبدى أحد الوفود تشككه في مغزى مشروع تطوير حياة الفتيات في تايلند، وتساءل عما يمكن لليونيسيف أن تقوم به لكفالة عدم وقوع الفتيات المعنيات كضحايا لحياة المدينة الكبيرة، وعدم سقوطهن في غمرة المساوئ اﻷخرى المرتبطة بالسياحة الجنسية.
    La CNUCED devrait aussi mettre au point des activités intégrées de mise en valeur des ressources humaines dans l'optique d'un développement touristique durable, en dispensant directement une formation sur des thèmes liés au tourisme dans le cadre de ses compétences et en formant des formateurs dans le but de développer les capacités locales de valorisation des ressources humaines. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بأنشطة متكاملة لتنمية الموارد البشرية فيما يتعلق بالنهوض بالسياحة المستدامة، وذلك من خلال أنشطة التدريب المباشر بشأن المواضيع ذات الصلة بالسياحة ضمن اختصاص الأونكتاد، وتدريب المدربين على تحسين القدرات المحلية في مجال تنمية الموارد البشرية.
    De nombreux pays ont souligné qu’il fallait s’employer plus activement à lutter contre les mauvais traitements et l’exploitation subis en particulier par les femmes et les enfants et d’autres groupes défavorisés, qui sont liés au tourisme et à les prévenir. UN ٨٢ - وشدد العديد من البلدان على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمنع ومراقبة ما يتصل بالسياحة من أعمال تتسم بسوء معاملة الناس واستغلالهم، لا سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة.
    La plupart des travailleurs sont employés dans des domaines liés au tourisme qui a décliné en 1998. UN فمعظم العاملين يعملون في مجالات مرتبطة بالسياحة التي انخفضت في عام 1998.
    La lutte contre une utilisation accrue des ressources, ses effets sur l'environnement et les modes de consommation non durables liés au tourisme demeurent un défi d'envergure. UN ولا تزال الحيلولة دون زيادة استخدام الموارد والتأثيرات البيئية وأنماط الاستهلاك غير المستدامة في مجال السياحة تشكل تحديا كبيرا.
    Cette évolution n’est pas sans conséquence pour l’environnement et elle signifie en particulier que, si rien n’est fait, le volume des émissions, des déchets et des substances polluantes occasionnées par les transports liés au tourisme ira en augmentant. UN وسيؤدي التأثير البيئي الرئيسي لهذا الاتجاه، إن لم يتوقف، إلى زيادات في مستوى الانبعاثات والنفايات والتلوث الناجم عن النقل المتصل بالسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more