"liés au trafic" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالاتجار
        
    • المرتبطة بالاتجار
        
    • المتعلقة بالاتجار
        
    • المقترنة بالاتجار
        
    • تتعلق بالاتجار
        
    • المرتبطة بالاتِّجار
        
    • ذات الصلة بالاتجار
        
    • ذات الصلة بالاتِّجار
        
    • المتصلة بتهريب
        
    On a appliqué la peine de mort pour des délits graves liés au trafic de stupéfiants. UN ولقد نص على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم الخطيرة المتصلة بالاتجار في المخدرات.
    II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    Ailleurs, il existe des services, sections et groupes qui ont officiellement pour tâche de détecter les crimes liés au trafic d'armes et aux explosions criminelles. UN وتوجد بالإدارات الفرعية المتبقية أقسام وفروع ومجموعات تشمل واجباتها الرسمية تنظيم الأعمال لاكتشاف الجرائم المرتبطة بالاتجار غير المشروع في الأسلحة وبالتفجيرات الإجرامية.
    Les dangers liés au trafic illicite des armes légères, qui se retrouvent si souvent entre les mains de terroristes ou de criminels, ne sont pas écartés. UN والمخاطر المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، التي كثيرا ما تقع في أيدي الإرهابيين والمجرمين، لا تزال حادة.
    L’ONU pourrait également être l’hôte de réunions permettant aux membres de services de répression et d’organismes apparentés de débattre de problèmes communs liés au trafic illicite d’armes. UN واقتُرح قيام اﻷمم المتحدة بدور آخر هو توفير محفل تجتمع فيه هيئات إنفاذ القانون والهيئات ذات الصلة ومناقشة المشاكل المشتركة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Il leur incombe également de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger l’environnement des territoires placés sous leur administration et pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions. UN ومن واجبها كذلك أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها ولمواجهة المشاكل المقترنة بالاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وما الى ذلك من الجرائم.
    :: Une description des problèmes liés au trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN :: وصف المشاكل التي تتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه؛
    - Les faits, événements et personnes liés au trafic international de drogues; UN :: الوقائع والحالات المحددة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات فيما بين الدول والأشخاص المتورطين فيها تحديدا؛
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    10. Demande aux puissances administrantes de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ١٠ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    9. Demande aux Puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues; UN ٩ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كل على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres délits; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    Les États devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN ولذا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ملائمة من أجل تصنيف الأعمال الجنائية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالنفايات والمنتجات في قوانينها الداخلية على أنها جرائم جنائية.
    Quant à la compétence ratione materiae, elle s'étendrait aux crimes contre l'humanité, y compris l'apartheid, l'agression, les crimes graves liés au trafic international des drogues et le génocide. UN وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإنه يشمل الجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك جرائم الفصل العنصري، والعدوان، والجرائم الخطيرة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وجرائم إبادة اﻷجناس.
    - Convention centraméricaine en vue de la prévention et de la répression des crimes de blanchiment d'argent liés au trafic illicite de stupéfiants et de crimes connexes UN :: اتفاقية بلدان أمريكا الوسطى لمنع وقمع جرائم غسل الأموال والأصول المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المرتبطة به.
    Des éléments liés au trafic de drogue et à la criminalité transnationale organisée ont été intégrés à l'ensemble des activités de réforme du secteur de la sécurité, au sein du cadre stratégique intégré retenu. UN وقد أدمجت القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في جهود إصلاح قطاع الأمن الشاملة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل المعتمد.
    L'Alberta a mis sur pied une coalition de lutte contre le trafic de personnes, qui se penche sur les problèmes liés au trafic de personnes en Alberta et qui travaille sur l'établissement d'un modèle d'intervention coordonnée auprès des victimes. UN أنشأت ألبرتا التحالف ضد الاتجار بالبشر، الذي يقوم بفحص المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر في ألبرتا ويعمل على وضع نموذج استجابة منسقة للضحايا.
    h) Mettre en place un système de coopération judiciaire de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international de personnes; UN " )ح( تنشىء نظاما للتعاون القضائي ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ؛
    d) À mettre en place un système de coopération judiciaire entre les États Parties de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN )د( بأن تنشئ نظاما للتعاون القضائي بين الدول اﻷطراف ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ؛
    Il est important que les protocoles soient approuvés puisqu'ils traitent spécifiquement de différents marchés criminels, notamment ceux liés au trafic d'armes à feu et au trafic d'êtres humains. UN وقال إن من المهم أن يتم إقرارها، لأنها تعالج بصورة محددة مختلف أسواق الجريمة، لا سيما تلك التي تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والاتجار غير المشروع بالبشر.
    Dans la Déclaration, les participants ont donné la priorité à quatre grands domaines de coopération renforcée: initiatives régionales; flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés; prévention du détournement de précurseurs chimiques; et réduction de l'usage illicite de drogues et de la dépendance. UN وفي ذلك الإعلان، حدَّد المشاركون في المؤتمر أولويات لأربعة مجالات رئيسية للتعاون المعزَّز، هي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفُّقات المالية المرتبطة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب المواد الكيميائية السليفة؛ والحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    Parmi ces améliorations, on constate que le titre ajouté au Code pénal, < < Blanchiment de l'argent > > , incrimine explicitement les actes consécutifs à des crimes graves comme l'enrichissement illicite, l'extorsion de fonds, l'enlèvement contre rançon, la rébellion, et les actes liés au trafic de substances toxiques ou de drogues illicites. UN ومن بين هذه التحسينات أن العنوان الجديد في القانون الجنائي ويسمى غسل الأموال يصف بوضوح السلوك الإجرامي الناجم من جرائم خطيرة مثل الثراء غير المشروع والابتزاز والخطف لأغراض الابتزاز والتمرد والجرائم ذات الصلة بالاتجار بالمواد السامة والعقاقير غير المشروعة.
    Dans la Déclaration, les participants ont classé par ordre de priorité quatre grands domaines de coopération renforcée: initiatives régionales; flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés; prévention du détournement de précurseurs chimiques; et réduction de l'usage illicite de drogues et de la dépendance. UN وقد وضع المشاركون في الإعلان أولويات لأربعة مجالات رئيسية للتعاون المعزَّز هي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفُّقات المالية ذات الصلة بالاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيميائية؛ والحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
    Des mesures strictes ont été prises pour réprimer les crimes liés au trafic des drogues et relatifs au transit des drogues. UN لقد اتخذت تدابير صارمة لقمع جرائم الاتجار بالمخــدرات المتصلة بتهريب المخدرات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more