"liés au vih" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتعلقة بالفيروس
        
    • ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتصلة بالفيروس
        
    • المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المرتبطة بالفيروس
        
    • ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بسبب فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بفيروس نقص المناعة المكتسب
        
    Par ailleurs le marasme économique mondial a entravé les efforts déployés pour mobiliser les fonds nécessaires au financement intégral de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins liés au VIH. UN وعلاوة على ذلك، فقد أثر الركود الاقتصادي العالمي على الجهود المبذولة لحشد التمويل الكامل اللازم لتعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les services liés au VIH doivent être pleinement intégrés dans la fourniture de soins de santé pour tous. UN ويجب أن يصبح تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية جزءا لا يتجزأ تماما من توفير الرعاية الصحية للجميع.
    Cela permettra, à son tour, d'intensifier les services de soins liés au VIH. UN وذلك بدوره يساعد في رفع مستوى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a également joué un rôle de premier plan dans la recherche de solutions pragmatiques aux problèmes liés au VIH et à l'alimentation des nourrissons. UN وقامت اليونيسيف بدور رئيسي في إيجاد وسائل عملية لمعالجة المعضلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع.
    En outre, elle a assuré 12 000 services liés au VIH et 14 000 services aux jeunes de moins de 25 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الرابطة 000 12 من الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية و 000 14 من الخدمات الموجهة إلى الشباب تحت سن 25 سنة.
    Les méthodes centrées sur les familles ont permis d'assurer un meilleur accès des enfants aux soins liés au VIH/sida dans les centres de traitement. UN وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج.
    Nous avons vu des changements dans le comportement et la manière d'être des jeunes qui ont participé à nos programmes, et dans leur façon de faire face, en adoptant une attitude plus positive et constructive, à la stigmatisation et aux autres problèmes liés au VIH. UN ولقد شهدنا تغيرات في السلوك والاتجاهات لدى الشابات اللواتي انخرطن في برامجنا وكيفية تعاملهن مع مسألة الوصم وغيرها من المسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بطريقة إيجابية وبناءة أكثر من ذي قبل.
    Dans la mesure où le droit régit les relations entre l'Etat et les individus et entre les individus, il constitue un cadre essentiel pour le respect des droits de l'homme, y compris les droits de l'homme liés au VIH. UN نظراً إلى أن القوانين تنظﱢم السلوك بين الدولة والفرد وفيما بين اﻷفراد، فإنها توفﱢر إطاراً أساسيا لمراعاة حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Les lois répressives, y compris le recours abusif à l'incarcération des personnes qui s'injectent de la drogue, et un manque criard des services liés au VIH dans des prisons entravent les efforts visant à répondre aux besoins associés au VIH des personnes qui s'injectent de la drogue. UN ومن شأن القوانين العقابية، بما في ذلك الاستخدام المفرط لحبس الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، والنقص الحاد في الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون، أن تعوق الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى من يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Les politiques, stratégies et plans d'action liés au VIH/sida accordent de plus en plus d'importance à la prévention, au traitement et aux soins prodigués aux femmes. UN 84 - وشددت السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بشكل متزايد، وبصفة محددة، على توفير الوقاية للنساء وتقديم العلاج والرعاية لهن.
    Je voudrais évoquer brièvement les progrès réalisés par mon pays dans la recherche de solutions aux problèmes liés au VIH/sida. UN وأود أن أتطرق إلى التقدم الذي أحرزه بلدي في التصدي للمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Les politiques en place pour assurer à tous un accès aux services liés au VIH constituent des éléments importants de ce plan. UN والسياسات المرسومة لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية عناصر مهمة في هذه الخطة.
    L'intégration des services liés au VIH aux services de santé procréative pourrait être une façon d'utiliser au mieux les ressources limitées et de maximiser les effets. UN وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير.
    Les aspects pratiques de la protection des droits de l'homme liés au VIH retiendront mieux l'attention si une impulsion est donnée dans ce domaine par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif et si des structures multisectorielles sont instituées et maintenues en place. UN إن احتمال التصدي للجوانب العملية لحماية حقوق اﻹنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يكون أكبر في حال وجود قيادة بشأن هذه المسألة في الجهازين التنفيذي والتشريعي للحكومة وفي حال وضع هياكل متعددة القطاعات واﻹبقاء على هذه الهياكل.
    Soulignant que la mondialisation et la modernité menacent la société bhoutanaise et ses valeurs, l'orateur cite les risques croissants liés au VIH/sida et à la consommation de drogues parmi les jeunes. UN 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب.
    Faute de pouvoir compter sur un financement prévisible et soutenu, certaines autorités nationales ont déjà révisé à la baisse leurs objectifs d'élargissement des services liés au VIH. UN وأفاد المشاركون أن انعدام التمويل القابل للتنبؤ والاستدامة يؤثر بالفعل في بعض السلطات الوطنية لتخفض الأهداف التي تضعها للخدمات المتعلقة بالفيروس.
    Dans ce contexte, je me félicite de l'accord auquel est parvenue l'Organisation mondiale du commerce pour offrir aux pays en développement un plus grand accès aux médicaments à un faible coût, y compris les médicaments liés au VIH. UN وفي هذا السياق، أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية الهادف إلى زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية بأسعار رخيصة، بما في ذلك العقاقير ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité est préoccupé en outre par le fait que l'on n'a pas obtenu de résultats durables, faute de ressources suffisantes, et que les problèmes liés au VIH/sida et au conflit armé prolongés ont nui à la mise en œuvre du Programme. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص موارد كافية مما أدى إلى عدم تحقيق نتائج مستدامة وإزاء تأثير المشاكل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والصراع المسلح المستمر منذ فترة طويلة تأثيراً سلبياً في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Nous mettons actuellement en place des mesures ayant pour objet de faire face aux problèmes liés au VIH/sida, à la fièvre dengue, à la tuberculose et au paludisme. UN واتخذنا التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحمى الضنك، والسل، والملاريا.
    Durant le présent exercice biennal, l'Office a aidé plus de 50 pays à mobiliser des ressources, à établir des groupes de travail multisectoriels, à évaluer les besoins en matière de programmes et à renforcer les capacités, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un ensemble complet de soins liés au VIH/sida. UN وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساعد المكتب خلال فترة السنتين أكثر من 50 بلدا في تعبئة الموارد وإنشاء أفرقة عاملة متعددة القطاعات وتقييم الاحتياجات البرنامجية وبناء القدرات، لوضع وتـنفيذ مجموعات شاملة من برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est regrettable de constater le peu d'attention portée à l'inégalité des sexes et à son impact sur les besoins des femmes liés au VIH. UN 60 - وللأسف، لا يُولى اهتمام كاف لعدم المساواة بين الجنسين ولأثره على احتياجات النساء المتصلة بالفيروس.
    Une législation est nécessaire pour atténuer l'opprobre et la discrimination liés au VIH. UN ولا بد من سن القوانين للحد من الوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au Niger, un plan d'action sur la vie familiale, l'éducation et l'environnement comportant également des aspects liés au VIH/sida a pu être mis en œuvre grâce à un partenariat entre le Ministère de l'éducation et le PNUD. UN وفي النيجر، مكنت الشراكة مع وزارة التعليم، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من تنفيذ خطة عمل بشأن الحياة الأسرية، والتعليم، والبيئة ستدخل فيها أيضا جوانب تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il convient de consacrer davantage de ressources à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes d'éducation appropriés et complets sur le VIH à l'intention des enfants aux différents stades de leur développement et de leur maturité, et de veiller à ce que les enfants aient accès aux services de prévention, de traitement et de soins liés au VIH. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لإعداد وتنفيذ برامج مناسبة وشاملة للتثقيف بالفيروس تستهدف الأطفال في مختلف مراحل نموهم وبلوغهم، وضمان حصول الأطفال على خدما ت الوقاية والعلاج والرعاية المرتبطة بالفيروس.
    :: Prestation de services liés au VIH : exploitation et entretien de centres de conseil et de dépistage volontaire et confidentiel et programme de sensibilisation au VIH, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN :: توفير خدمات ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية تشمل تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لجميع موظفي البعثة، وبرنامج للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران، لجميع موظفي البعثة
    Les chiffres pour les décès liés au VIH/sida sont également restés stables au cours des cinq dernières années. UN كما ظلت الأرقام المتعلقة بالوفيات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مستقرة خلال السنوات الخمس الماضية.
    70. Le Gouvernement norvégien a souligné l'importance qu'il accordait à une intégration des travaux liés au VIH/sida à ses activités de coopération à long terme pour le développement. UN 70- وأكدت حكومة النرويج على أهمية إدراج الأعمال المتصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز كجزء من التعاون الإنمائي الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more