"liés aux armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • تتصل بأسلحة الدمار الشامل
        
    • تتعلق بأسلحة الدمار الشامل
        
    • متصلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    • ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل
        
    Elle indiquait aussi que l'échange de renseignements et la coopération entre les membres des régimes actuels de contrôle à l'exportation étaient cruciaux pour endiguer le flux de matières, d'équipements et de techniques liés aux armes de destruction massive. UN ويتضح من ذلك أيضا أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول بصرف النظر عن اشتراكها أو عدم اشتراكها في النظم الحالية للرقابة على الصادرات هو من العوامل الحاسمة لكبح تدفق المواد والمعدات، والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Il est également important de tout mettre en œuvre pour maîtriser la prolifération des technologies et des engins à double usage liés aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques. UN وتكتسي أهمية مماثلة ضرورة بذل جهود من أجل وقف التكنولوجيات والمواد ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    Réglementation relative aux biens à double usage liés aux armes de destruction massive UN اللوائح المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
    Quelques États indiquent qu'ils contrôlent le transit, le transbordement et la réexportation d'éléments liés aux armes de destruction massive. UN وأشار عدد محدود من الدول إلى أنها تراقب المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة التصدير للأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ces articles et technologies comprennent ceux qui sont liés aux armes de destruction massive. UN وتشمل السلع والتكنولوجيات المذكورة تلك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ce serait déjà une étape essentielle pour ce qui est de réduire ou prévenir le risque que des terroristes s'emparent de matières, de matériels et de technologies liés aux armes de destruction massive. UN وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    Par ailleurs, les États-Unis ont conclu des accords bilatéraux avec des États de pavillon aussi important qu'Antigua-et-Barbuda, les Bahamas, la Croatie, Chypre, le Libéria, Malte, les Îles Marshall, la Mongolie, le Panama et Saint-Vincent-et-les Grenadines pour faciliter l'arraisonnement et l'inspection des navires susceptibles de transporter des chargements liés aux armes de destruction massive. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصلت الولايات المتحدة في إطار المبادرة إلى اتفاقات ثنائية للصعود إلى السفن مع عشر من دول العلم الهامة (أنتيغوا وبربودا، وبنما، وجزر البهاما، وجزر مارشال، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وقبرص، وكرواتيا، وليبريا، ومالطة، ومنغوليا) لتسهيل الصعود إلى السفن التي قد تحمل شحنات تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتفتيشها.
    Ce faisant, l'Algérie s'est engagée résolument en faveur du processus du désarmement général et complet, qui permettrait à l'humanité d'éliminer, en particulier, et à jamais, des risques liés aux armes de destruction massive. UN ولذلك، التزمت الجزائر التزاما راسخا بعملية نزع السلاح العام الكامل، التي سوف تمكّن البشرية من القضاء بوجه خاص وإلى الأبد على المخاطر المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Elle a pour objet de repérer, prévenir et éliminer le trafic illicite, le marché parallèle et le transport transfrontière de matières et de vecteurs liés aux armes de destruction massive. UN وهي تهدف إلى تشخيص الاتجار غير المشروع في المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها ونقلها عبر الحدود ومنعه وقمعه، بما في ذلك الاتجار في تلك المواد في السوق السوداء.
    Il ressort des rapports que 77 États ont mis en place un cadre juridique national pour surveiller les flux de marchandises à leurs frontières, y compris les éléments liés aux armes de destruction massive. UN وتشير التقارير إلى أن 77 دولة لديها إطار قانوني وطني لمراقبة تدفق السلع عبر حدودها، بما في ذلك تلك الأصناف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le Portugal évalue très attentivement et au cas par cas le risque d'acquisition par des terroristes de biens, de services et de technologies militaires liés aux armes de destruction massive. UN تحرص البرتغال على تقييم خطر حصول الإرهابيين على العتاد والخدمات والتكنولوجيا العسكرية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل على أساس كل حالة على حدة.
    Les États-Unis, en coopération avec d'autres États participant à l'Initiative, ont mis au point une série de formations qui permettent aux États de continuer à accroître leur interopérabilité, à améliorer leurs processus et procédures de décision et à renforcer leurs capacités d'empêcher les expéditions de matériaux liés aux armes de destruction massive. UN وتنفذ الولايات المتحدة، في شراكة مع الدول الأخرى الأعضاء في المبادرة، سلسلة من التدريبات التي تواصل من خلالها الدول تعزيز قدرتها على العمل بصورة متبادلة، وتحسين عملياتها وإجراءاتها لصنع القرار، وتعزيز قدراتها على منع وصول الشحنات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. UN 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها.
    Les tableaux élaborés par le Comité contiennent donc des renseignements sur les mesures relatives aux moyens législatifs et répressifs dont disposent les États pour empêcher, en procédant aux contrôles pertinents, le passage par leurs frontières d'articles liés aux armes de destruction massive. UN وبالتالي، تتضمن المصفوفات التي أعدتها اللجنة معلومات عن التدابير المتعلقة بالقدرات التشريعية وقدرات الإنفاذ التي تملكها الدول فيما يختص بالمراقبة المناسبة لمنع تدفق المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل عبر حدودها.
    Depuis octobre 2005, le Gouvernement pakistanais a pris un certain nombre de mesures pour renforcer davantage le contrôle des biens, technologies, matières et équipements liés aux armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتخذت حكومة باكستان عددا من الخطوات لزيادة تعزيز الضوابط المفروضة على السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Bien que nouvelle, cette loi reprend, codifie et étoffe les politiques et règlements qui ont toujours constitué les points de repère de l'Inde dans sa vocation continue à assurer la sécurité et un contrôle aussi strict que possible sur une diversité de produits et de technologies liés aux armes de destruction massive. UN ورغم حداثته، فإن هذا القانون يواصل ويقنن ويوسع نطاق السياسات واللوائح التي مثلت العلامات التي استرشدت بها الهند على الدوام لتحقيق السلامة والأمن وفرض أشد تدابير الرقابة على مجموعة من السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Soixante-neuf États déclarent contrôler au moins certains éléments liés aux armes de destruction massive au moyen d'un système d'autorisation des exportations et importations. UN 94 - أفادت 69 دولة بأنها تمارس ضوابط على الأقل على بعض المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل من خلال منح تراخيص الصادرات والواردات.
    Le laboratoire chimique mobile de 12 mètres a également été redéployé dans la zone internationale avec son générateur et tous les articles inertes liés aux armes de destruction massive. UN كما نقل المختبر الكيميائي المتنقل البالغ طوله 40 قدما إلى المنطقة الدولية مشفوعا بمولده، فضلا عما به من مجموعة الأجهزة الخاملة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ces dernières années, de nouveaux dangers se sont fait jour en raison de la menace constituée par la prolifération de matériaux et de technologies liés aux armes de destruction massive, qui pourrait tomber entre les mains d'acteurs non étatiques et de groupes terroristes. UN وقد ظهرت خلال السنوات الأخيرة تهديدات جديدة بسبب خطر انتشار المواد والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل ووقوعها في أيدي جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية.
    Son gouvernement fait tout son possible, y compris l'adoption d'une législation et le développement d'une coopération avec d'autres États, en vue d'empêcher les transferts éventuels par son territoire d'éléments, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive. UN وقال إن حكومته تبذل كل ما في وسعها بما في ذلك اعتماد التشريعات وتطوير التعاون مع الدول الأخرى لمنع إمكانية نقل أي مكونات أو مواد أو تكنولوجيا تتعلق بأسلحة الدمار الشامل عبر أراضيها.
    Au niveau national, nous prenons toutes les mesures appropriées pour empêcher d'éventuels transferts par notre territoire de composants, matières et technologie liés aux armes de destruction massive. UN وعلى الصعيد الوطني، نتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي عمليات نقل محتملة لمكونات ومواد وتكنولوجيا متصلة بأسلحة الدمار الشامل عبر أراضينا.
    Quarante-neuf États indiquent qu'ils contrôlent les transactions susceptibles d'aboutir à un utilisateur final ou à l'utilisation finale des éléments liés aux armes de destruction massive. UN 101 - ذكرت 49 دولة أنها تراقب المعاملات التي يمكن أن تشمل مستعملا نهائيا أو الاستعمال النهائي لمواد ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more