"liés aux armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالأسلحة النووية
        
    • ذات الصلة بالأسلحة النووية
        
    • المتعلقة بالأسلحة النووية
        
    Paragraphes 3, 4 et 5 : Embargo sur l'exportation d'articles liés aux armes nucléaires, aux missiles ou à l'enrichissement UN الفقرات 3 و 4 و 5: حظر تصدير المواد المتصلة بالأسلحة النووية أو القاذفات أو التخصيب:
    Cela permettrait de traiter plus efficacement chacune des catégories d'armes de destruction massive, tout en préservant le caractère prioritaire des travaux liés aux armes nucléaires. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يزيد من الكفاءة في معالجة كل فئة من فئات أسلحة الدمار الشامل، مع الحفاظ على الأولوية الموجهة للمسائل المتصلة بالأسلحة النووية.
    :: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. UN :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها
    Se félicitant des mesures prises actuellement dans le cadre de la coopération internationale pour réduire les matériels liés aux armes nucléaires, notamment de la création du programme de réduction concertée des menaces, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية من أجل خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية المبذولة في إطار التعاون الدولي، مثل برنامج التعاون لخفض التهديد،
    :: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs UN :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيا والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ونظم إيصالها
    Parmi elle figurent la mise en place de services de téléassistance et d'accords portant sur la notification anticipée d'essai en vol de missiles balistiques et la réduction du risque d'accidents liés aux armes nucléaires. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء خطوط ساخنة وإبرام اتفاقات بشأن الإخطار المسبق بتجارب إطلاق القذائف البالستية والحد من مخاطر الحوادث المتعلقة بالأسلحة النووية.
    :: Actes terroristes : Outre les délits spécifiquement liés aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, l'Australie a adopté une législation concernant les délits terroristes d'une manière plus générale. UN :: الأعمال الإرهابية: علاوة على الجرائم المحددة المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وضعت أستراليا تشريعات تعنى بالجرائم الإرهابية على نحو أعم.
    :: La promulgation de la loi de 2004 sur le contrôle des exportations renforcera encore plus le régime des exportations de biens, technologies, matières et matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. UN :: وسيساهم إصدار قانون مراقبة الصادرات لعام 2004 في زيادة تعزيز نظام الصادرات بالنسبة للسلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Leur fonctionnement est tenu secret, mais il est généralement estimé que le deuxième Comité économique de la Commission de défense nationale est le principal responsable des programmes liés aux armes nucléaires, aux autres armes de destruction massive et au développement des missiles, ainsi que des préparatifs et de la conduite des exportations d'articles militaires. UN ولكن من المعتقد على نطاق واسع أن اللجنة الاقتصادية الثانية التابعة للجنة الدفاع الوطني تقوم بأكبر وأهم دور في برامج التطوير المتصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والقذائف، وكذلك في ترتيب الصادرات المتصلة بالأسلحة وإجرائها.
    :: L'article 4 de la loi de 2004 sur le contrôle de l'exportation des biens, technologies, matières et matériels liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs traite de l'établissement et de la mise à jour, si nécessaire, des listes de contrôle de biens et de technologies soumis à l'obligation de licence en vertu de la loi. UN :: تنص المادة 4 من قانون عام 2004 لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية على القيام، حسب الضرورة، بوضع واستكمال قوائم بالمواد الخاضعة للمراقبة من السلع والتكنولوجيات المشمولة بشروط الترخيص بموجب القانون المذكور.
    ♦ La législation des États-Unis prévoit diverses sanctions pénales ou civiles pour les infractions aux réglementations réprimant l'exportation, le transit, le transbordement ou la réexportation sans licence de produits ou de services liés aux armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN يتضمن قانون الولايات المتحدة مجموعة متنوعة من العقوبات المدنية والجنائية على الصادرات أو المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة تصدير البنود والخدمات المتصلة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بدون ترخيص.
    Conformément à la loi de 2004 sur le contrôle des exportations, le Gouvernement pakistanais a fait savoir en 2005 quelles étaient les listes de contrôle nationales des biens, technologies, matières et équipements liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs qui sont soumis à des contrôles stricts à l'exportation. UN وعملا بقانون مراقبة الصادرات لعام 2004، أبلغت حكومة باكستان في سنة 2005 " قوائم المراقبة الوطنية " بالسلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها التي تخضع لضوابط تصدير صارمة.
    :: L'ordonnance de 2000 sur la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques et la loi de 2004 sur le contrôle de l'exportation de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs constituent un cadre global de contrôle efficace au plan national de l'exportation et du transbordement de biens et de technologies susceptibles de contribuer à la prolifération. UN :: يوفر كل من مرسوم عام 2000 بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية وقانون عام 2004 لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها، إطارا شموليا لفرض مراقبة وطنية فعالة على عمليات التصدير والشحن العابر للسلع والتكنولوجيات التي قد تساهم في الانتشار.
    Depuis l'adoption de la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité, le Comité n'a été saisi d'aucune allégation officielle concernant la fourniture de biens, de technologies ou de connaissances prohibés liés aux armes nucléaires ou aux missiles balistiques à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN 48 - ولم تقدم ادعاءات رسمية إلى اللجنة بخصوص توريد الأصناف أو التكنولوجيا أو المعرفة المحظورة المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منها منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1874 (2009).
    :: Loi de 2004 relative au contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs UN :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيا والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها
    Se félicitant des mesures prises actuellement dans le cadre de la coopération internationale pour réduire les matériels liés aux armes nucléaires, notamment de la création du programme de réduction concertée des menaces, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية من أجل خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية المبذولة في إطار التعاون الدولي، مثل برنامج التعاون لخفض التهديد،
    Création de la Division du contrôle stratégique à l'exportation. Conformément à la loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et d'équipements liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs, une autorité chargée du contrôle des exportations, à savoir la Division du contrôle stratégique à l'exportation, a été créée au sein du Ministère des affaires étrangères. UN إنشاء شعبة مراقبة الصادرات الاستراتيجية: وفقا لقانون 2004 المتعلق بمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها، أُنشئت داخل وزارة الخارجية هيئة لمراقبة الصادرات هي شعبة مراقبة الصادرات الاستراتيجية.
    Le Mouvement des pays non alignés invite toutes les parties concernées de la région à faire preuve de modération, contribuant ainsi à la sécurité de toute la région, à suspendre les essais nucléaires et à ne pas transférer des matières, du matériel et des technologies liés aux armes nucléaires. UN وتهيب الحركة بالأطراف المعنية في المنطقة التحلي بضبط النفس الذي من شأنه الإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي، والكف عن إجراء التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    Le Rwanda a ratifié les traités internationaux suivants liés aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, ou y a adhéré ou souscrit : UN 4 - صدقت رواندا على المعاهدات الدولية التالية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية أو انضمت إليها أو أقرتها:
    La loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, technologies, matières et équipements liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs, et d'autres lois pertinentes, permettent au Gouvernement de limiter, contrôler ou interdire l'exportation d'articles posant un risque de prolifération. UN ويمكّن قانون عام 2004 لمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها، وقوانين أخرى ذات صلة، الحكومة من تقييد تصدير المواد الحساسة من حيث الانتشار من باكستان أو مراقبته أو منعه.
    Une nouvelle législation nationale détaillée, intitulée < < Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs > > a été adoptée par l'Assemblée nationale le 14 septembre 2004 et par le Sénat le 18 du même mois. UN أقرت كل من الجمعية الوطنية في 14 أيلول/سبتمبر 2004 ومجلس الشيوخ في 18 أيلول/سبتمبر 2004 تشريعا وطنيا شاملا جديدا بعنوان " قانون عام 2004 لمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more