"liés aux mines" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالألغام
        
    • المرتبطة بالألغام
        
    Nous sommes favorables à l'adoption de mesures permettant le déminage des zones infestées de mines et le règlement d'autres problèmes liés aux mines. UN وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام.
    Le nombre d'accident liés aux mines a considérablement diminué, l'Afghanistan et l'Angola ont adhéré à la Convention. UN وانخفض عدد الحوادث المتصلة بالألغام الأرضية بشكل كبير، كما أن أفغانستان وأنغولا انضمتا إلى الاتفاقية.
    Pendant ce temps, elle a réalisé des progrès notables dans le développement des capacités nationales de prise en charge de problèmes liés aux mines, y compris leurs conséquences humanitaires, sociales et économiques. UN وخلال هذا الوقت أحرز بلدها تقدّماً ملموساً في تنمية قدرة محلية للتعامل مع المسائل المتصلة بالألغام بما في ذلك نتائجها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Les initiatives de coopération dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux dangers des mines et de la réinsertion des victimes sont importantes et contribuent grandement aux efforts visant à atténuer les problèmes humanitaires liés aux mines. UN والمبادرات التعاونية في مجالات تطهير الألغام والتوعية بالألغام وتأهيل الضحايا مهمة وتسهم بقدر كبير في الجهود الهادفة إلى التخفيف من شدة المشاكل الإنسانية المرتبطة بالألغام.
    Les initiatives communes dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la réinsertion des victimes revêt une énorme importance et contribue grandement aux efforts tendant à alléger les problèmes humanitaires liés aux mines terrestres. UN وتكتسي المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام والتوعية بالألغام وإعادة تأهيل الضحايا أهمية هائلة وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الهادفة إلى تخفيف حدة المشاكل الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية.
    Parmi les points du Plan d'action, le Japon veut souligner l'importance de l'universalisation de la Convention et l'application effective des projets liés aux mines antipersonnel. UN ومن بين بنود خطة العمل تود اليابان التأكيد على أهمية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وعلى التنفيذ الفعال للمشاريع المتصلة بالألغام المضادة للأفراد.
    Nous estimons que la communauté internationale devrait faire un effort supplémentaire en éduquant et en formant des experts en matière de prévention des accidents liés aux mines. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم المزيد من المساعدة في تثقيف وتدريب الخبراء على منع وقوع الحوادث المتصلة بالألغام.
    Toujours en ce qui concerne la mobilisation des ressources, le groupe des analyses a pris note de la volonté de la République démocratique du Congo de rencontrer les partenaires du développement tous les trois mois pour les tenir informés des efforts en cours pour mettre en œuvre l'article 5 et résoudre les différents problèmes liés aux mines antipersonnel et autres REG. UN وفيما يخص حشد الموارد أيضاً، لاحظ فريق التحليل التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاجتماع بشركائها الإنمائيين كل ثلاثة أشهر لاطلاعهم على الجهود المبذولة لتنفيذ المادة 5 ولمعالجة المشاكل المتصلة بالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Créé en mai 2001, le Centre pour le règlement des problèmes liés aux mines et l'élimination des munitions a pour tâche de veiller à ce que la question des mines soit traitée conformément aux traités internationaux pertinents. UN ويتولى مركز تسوية المشاكل المتصلة بالألغام وإزالة الذخائر، الذي أنشئ في أيار/مايو 2001، مهمة معالجة مسألة الألغام بما يتفق والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    69. Mme Bosnjak (Croatie) souligne que son pays a subi les effets de problèmes liés aux mines pendant plus de 20 ans à la suite de l'agression et de la guerre de 1991. UN 69 - السيدة بوشناق (كرواتيا): قالت إن بلدها عانى من المشاكل المتصلة بالألغام لأكثر من عقدين من الزمن نتيجة للعدوان والحرب في عام 1991.
    63. M. O'SHEA (Irlande) dit que son pays appuie la proposition faire par le Président de rétablir le groupe d'experts, qui porterait son attention sur les problèmes particuliers liés aux mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP). UN 63- السيد أوشيا (آيرلندا) قال إن بلده يؤيد الاقتراح الذي قدمه الرئيس والمتمثل في إنشاء فريق الخبراء، الذي سيركز اهتمامه على المشاكل الخاصة المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    55. M. Spector (États-Unis d'Amérique) fait part de la détermination des États-Unis à continuer de montrer la voie en matière d'élimination des risques humanitaires liés aux mines terrestres. UN 55- السيد سبيكتور (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن عزم الولايات المتحدة على مواصلة الريادة في مجال القضاء على المخاطر الإنسانية المتصلة بالألغام البرية.
    Cependant, le rapport ne met pas suffisamment en valeur le succès obtenu par les Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines dans certains domaines clés comme l'amélioration des niveaux de vie, l'accélération du développement socioéconomique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction du nombre d'accidents liés aux mines et aux munitions non explosées dans le monde entier. UN بيد أن التقرير لم يسلّط أضواء كافية على النجاح الذي حققته الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام على صعيد مجالات رئيسية، ومن ذلك مثلاً تحسين سُبل المعيشة والتعجيل بخطى التنمية الاجتماعية الاقتصادية والمُضيّ قدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقليل عدد الحوادث المتصلة بالألغام والأجهزة غير المتفجرة حول العالم.
    L'information sur la nécessité de fournir une aide au Bélarus dans ces domaines a été fournie aux participants de l'atelier international sur les problèmes liés aux mines, organisé par le Ministère des affaires étrangères du Bélarus et tenu à Minsk en mars 2000, ainsi qu'aux représentants du Service de l'action antimines de l'ONU, qui ont effectué une mission d'évaluation au Bélarus en août 2000. UN لقد تم تقديم المعلومات بشأن توفير المساعدة لبيلاروس في هذه المجالات إلى المشاركين في حلقة العمل الدولية حول المشاكل المتصلة بالألغام التي نظمتها وزارة الشؤون الخارجية لبيلاروس والتي عقدت في مينسك في آذار/مارس 2000 وكذلك إلى ممثلي دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام الذين زاروا بيلاروس في آب/أغسطس 2000 في بعثة لتقييم الحالة هناك.
    Étant donné les avantages que procure la coopération internationale, la Suisse est disposée à s'investir, par la voie bilatérale ou multilatérale, en vue de régler les problèmes liés aux mines et autres armes couvertes par le Protocole. UN ونظراً إلى الفوائد التي يمكن أن يحققها التعاون الدولي، فإن سويسرا مستعدة للعمل على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة المشاكل المرتبطة بالألغام وغيرها من الأسلحة التي يغطيها البروتوكول.
    Grâce à ces mesures, le Soudan se dote peu à peu de ses propres moyens de lutte antimines, qui lui permettront de faire face aux problèmes liés aux mines et restes explosifs de guerre après le départ de la MINUS. UN وهذه خطوات إيجابية صوب تطوير قدرة محلية مكتفية بذاتها لمكافحة الألغام في السودان، يمكنها معالجة المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بعد مغادرة البعثة.
    De plus, les activités d'enlèvement de mines terrestres et d'information sur les risques liés aux mines sont menées énergiquement afin de respecter le délai fixé à 2015. UN وزيادةً على ذلك، تنفَّذ أنشطة إزالة الألغام الأرضية والتعريف بالمخاطر المرتبطة بالألغام بعزم من أجل التقيد بالأجل المضروب في عام 2015.
    De même, 6 690 416 mètres carrés ont été déminés, alors que 2 145 628 personnes ont été sensibilisées sur les dangers liés aux mines; tandis que 15 251 sessions d'éducation aux risques liés aux mines ont été tenues. UN كما أُزيلت الألغام من مساحة قدرها 416 690 6 متراً مربعاً، وتمت توعية 628 145 2 من الأفراد بمخاطر الألغام ونُظمت 251 15 دورة توعية بالأخطار المرتبطة بالألغام.
    5. La Colombie indique dans sa demande que, pour identifier les zones minées, elle commence par enregistrer les < < événements > > liés aux mines antipersonnel. UN 5- ويبين الطلب أن الأسلوب الذي تتبعه كولومبيا لتحديد المناطق الملغومة يبدأ بتسجيل " الحوادث " المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد.
    Le Gouvernement congolais a procédé également, le 3 avril 2009, à la destruction de 4 000 mines dans le cadre de la Journée internationale de sensibilisation à la problématique des risques liés aux mines. UN وقامت الحكومة الكونغولية أيضا في 3 نيسان/أبريل 2009 بتدمير 000 4 لغم في إطار اليوم الدولي للتوعية بشأن إشكالية المخاطر المرتبطة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more