"liés aux tic" - Translation from French to Arabic

    • القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    Ces exportations ont créé des emplois pour les femmes dans le secteur des services liés aux TIC. UN وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    F. Le commerce des services liés aux TIC 14 UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 14
    Efficacité démontrée dans tous les services liés aux TIC. UN :: ثبوت فعالية جميع الخدمات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    11. Depuis la fin des années 90, les services liés aux TIC sont le secteur le plus dynamique d'exportation de services dans les pays en développement, avec une croissance annuelle de 45 %. UN 11- ومنذ أواخر التسعينيات، ظلت الخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أكثر خدمات التصدير ازدهاراً في البلدان النامية، إذ نمت سنوياً بنسبة 45 في المائة.
    Suivant les crédits de développement alloués aux programmes liés aux TIC, la plus grande partie du budget de 6,2 milliards de ringgit malaisiens est affectée au développement des infrastructures. UN وفي إطار المخصصات الإنمائية الحالية للبرامج المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة بين عامي 2001 و 2005، خُصص القسط الأعظم من الميزانية البالغة 6.2 بليون رينغيت ماليزي لتنمية البنية التحتية.
    Dans certains pays, le faible nombre de femmes qui occupent des emplois liés aux TIC freine l'acquisition des qualifications nécessaires. UN وفي بعض البلدان، فإن قلة مشاركة النساء في المهن المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحد من تطور المهارات الخاصة بتلك التكنولوجيات.
    Les femmes ne devraient pas être exclues de la formation aux TIC, de l'emploi dans les TIC ou des processus d'innovation liés aux TIC puisque leur contribution pouvait produire une importante valeur ajoutée. UN ولا ينبغي استبعاد النساء من التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو من العمل في هذا المجال أو من عمليات ابتكار هذه التكنولوجيات، ذلك لأن من شأن مساهمة المرأة في هذا المجال أن تُحقق قيمة مضافة هامة.
    F. Le commerce des services liés aux TIC UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les pays développés et les pays en développement ont vu leurs exportations de services liés aux TIC s'accroître entre 1994 et 2004. UN وازدادت صادرات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين 1994 و2004.
    Après 2003, les statistiques commerciales indiquent que les exportations de services liés aux TIC des pays en développement se sont nettement redressées. UN وتفيد الإحصاءات التجارية بأن صادرات البلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد انتعشت انتعاشاً قوياً بعد عام 2003.
    Toutefois, les grands flux d'exportation de services liés aux TIC sont aussi probablement à mettre au compte des filiales étrangères. UN على أنه من المرجح أيضاً أن يزداد تصدير كميات كبيرة من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الفروع الأجنبية.
    Des pays en développement disposent désormais de fortes capacités d'exportation dans le cadre de la sous-traitance/délocalisation de services liés aux TIC, laquelle relève du mode 1 de l'AGCS. UN وتمكنت بعض البلدان النامية في الآونة الأخيرة من تأسيس قدرة تصديرية كبيرة في مجال الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال التعاقد الخارجي وفق أسلوب التوريد 1 في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    29. Les exportations mondiales de services liés aux TIC ont augmenté plus rapidement que les exportations totales de services au cours de la période 20002003, créant ainsi de nouvelles perspectives d'exportation pour les pays en développement. UN 29- سجلت الصادرات العالمية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نمواً أسرع من إجمالي الصادرات من الخدمات أثناء الفترة 2000-2003، وهو ما أتاح فرصاً تصديرية جديدة للبلدان النامية.
    En résumé, décideurs et chefs d'entreprise sont en mesure de prendre en connaissance de cause des décisions sur les politiques à adopter et les investissements privés à privilégier dans les secteurs liés aux TIC. UN وقصارى القول، إن الإحصاءات الإلكترونية تساعد، مقرري السياسات وكذلك رجال الأعمال على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل التدابير في ما يخص السياسة العامة وأفضل الاستثمارات الخاصة في القطاعات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une attention particulière a été apportée, d'une part, à l'éducation des femmes et des filles et à leur formation dans des domaines liés aux TIC, afin de garantir leur participation pleine et entière à la société de l'information et, d'autre part, à l'incorporation des TIC dans les programmes d'enseignement, à tous les niveaux. UN وقد أُولي اهتمام خاص لمسألة تعليم وتدريب النساء والفتيات في الميادين ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمانا لمشاركتهن الكاملة في مجتمع المعلومات ولمسألة إدخال التثقيف بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية في شتى المراحل التعليمية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient coopérer avec le HLCM pour définir une méthode cohérente de recensement des dépenses et coûts liés aux TIC afin de faciliter l’analyse coûts-avantages de ces services. UN يتعين على الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العمل مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بإدارة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق من أجل تحديد طريقة متسقة لتدوين النفقات/التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسهيل تحليل تكاليف - منافع خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    g) S'efforcer de supprimer les barrières qui existent entre les hommes et les femmes dans le domaine de l'enseignement et de la formation aux TIC, et de promouvoir l'égalité des chances en matière de formation dans les domaines liés aux TIC pour les femmes et les jeunes filles. UN (ز) العمل على إزالة الحواجز بين الجنسين أمام التعليم والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشجيع توفير فرص متساوية لتدريب النساء والفتيات في المجالات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'activité extérieure de la région a été forte : tandis que l'essor extraordinaire des exportations du Pakistan en 2003 s'est ralenti avec le déclin des effets, sans lendemain, de l'augmentation des quotas pour les textiles, les exportations et les importations de l'Inde augmentent fortement, les produits et services liés aux TIC animant ses exportations. UN وقد كان القطاع الخارجي في المنطقة قويا: ففي حين تراجعت الآن الزيادة الشديدة المفاجئة التي سجلتها صادرات باكستان في عام 2003 إلى مستويات معتدلة، فيما يعد أحد الآثار الجانبية لتناقص حصة النسيج، تشهد الهند زيادة حادة في صادراتها ووارداتها تُحرك فيها الصادرات المنتجات والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans le Plan d'action, les participants au Sommet ont résolu de supprimer les barrières qui existent entre les hommes et les femmes dans le domaine de l'enseignement et de la formation, et de promouvoir l'égalité des chances des femmes et des filles en matière de formation dans les domaines liés aux TIC. UN وأكدت خطة العمل(86) على إزالة الحواجز الجنسانية التي تعيق عمليتي التعليم والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز تكافؤ فرص التدريب في الحقول المعرفية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح النساء والفتيات.
    19. Parallèlement, les dépenses et les coûts liés aux TIC se sont accrus substantiellement au cours des dernières années. UN 19- وفي الوقت نفسه، نمت النفقات والتكاليف المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات نمواً يُعتد به خلال السنوات الماضية.
    Les investissements directs dans les services à l'étranger, qui ont récemment augmenté dans les pays développés, sont corrélés positivement à la création d'emplois qualifiés et non qualifiés liés aux TIC. UN وإن صافي الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر في الخدمات، وهو متغير يشهد حالياً ارتفاعاً في البلدان المتقدمة، لـه علاقةٌ إيجابية بإيجاد فرص العمل المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لكل من العاملين المهرة وغير المهرة.
    26. Le débat sur ce thème s'est ouvert sur une comparaison du commerce des principaux pays producteurs de biens et services liés aux TIC. UN 26- استُهلَّت هذه الجلسة بمناقشة حول الأداء النسبي في تجارة البلدان الرئيسية المنتجة للسلع والخدمات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more